"А.С. Пушкин. Переписка с 1915 по 1925 г.г. (Полное собрание сочинений)" - читать интересную книгу автора

ради бога, не Лицея) не казался мне так не сносным, как в нынешнее время.
Уверяю вас, что уединенье в самом деле вещь очень глупая, на зло всем
философам и поэтам, которые притворяются, будто бы живали в деревнях и
влюблены в безмолвие и тишину:

Блажен, кто в шуме городском
Мечтает об уединеньи,
Кто видит только в отдаленьи
Пустыню, садик, сельской дом,
Холмы с безмолвными лесами,
Долину с резвым ручейком
И даже..... стадо с пастухом!
Блажен, кто с добрыми друзьями
Сидит до ночи за столом
И над славенскими глупцами
Смеется русскими стихами,
Блажен, кто шумную Москву
Для хижинки не покидает...
И не во сне, а на яву
Свою любовницу ласкает!..

Правда время нашего выпуска приближается; остался год еще. Но целый
год еще плюсов, минусов, прав, налогов, высокого, прекрасного!.. целый год
еще дремать перед кафедрой... это ужасно. Право с радостью согласился бы я
двенадцать раз перечитать все 12 песен пресловутой Россиады, даже с
присовокупленьем к тому и премудрой критики Мерзлякова, с тем только, чтобы
гр.<аф> Разумовской сократил время моего заточенья. - Безбожно молодого
человека держать в заперти и не позволять ему участвовать даже и в невинном
удовольствии погребать покойную Академию и Беседу губителей Российского
Слова. Но делать нечего,

Не всем быть можно в ровной доле,
И жребий с жребием не схож -

От скуки, часто пишу я стихи довольно скучные (а иногда и очень
скучные), часто читаю стихотворения, которые их не лучше, недавно говел и
исповедывался - вс это вовсе незабавно. Любезный арзамасец! утешьте нас
своими посланиями - и обещаю вам, если не вечное блаженство, то по крайней
мере искреннюю благодарность всего Лицея.
Простите, князь - гроза всех князей-стихотворцев [на] Ш. - Обнимите Батюшкова за того
больного, у которого, год тому назад, завоевал он Бову Королевича. Не знаю, успею ли
написать Василью Львовичу. На всякой случай обнимите и его за ветренного племянника.
Valeas.

Александр Пушкин.

Ломоносов вам кланяется.

<Приписка С. Г. Ломоносова:>
Je remets а la poste prochaine le plaisir de vous entretenir, mon cher