"Расколотая Сфера. Том 4. Золотой феникс" - читать интересную книгу автора (Каабербол Лене)

Глава 4. Нужно что-то делать

Муравьишка и Кристофер находились примерно на середине игры «Красный монах-воин II: Вызов». Для человека, никогда раньше не видевшего компьютер, Муравьишка справлялся на удивление хорошо. — Круто! — воскликнул Кристофер, когда Муравьишка заставил маленькую красную фигурку подпрыгнуть, чтобы не попасть в двери-ловушки. — Теперь следи за веревками и летающими кусалками. Я имею в виду вот этих.

— Муравьишка, — позвала Вилл. — Можно тебя на секунду?

Муравьишка отвлекся, и красный монах тут же запутался в веревках.

— Ой, — воскликнул юноша. — Ну ладно.

Но Кристофер кипел от возмущения.

— Это вы все испортили! — закричал он. — Мы уже почти дошли до третьего уровня!

— Извини, — рассеянно отмахнулась Ирма. — Вы еще поиграете. Пошли, Муравьишка.

Лицо Кристофера перекосилось от гнева.

— Он не твоя собственность! — накинулся он на сестру. — И он не только твой друг!

— А я этого и не говорила. Я сказала только, что сейчас нужно, чтобы он пошел с нами.

— Ах так? И он должен бежать за тобой по первому твоему слову?!

Глаза Муравьишки были прикованы к застывшему лицу Ирмы. Только сейчас он заметил ее неестественную бледность.

— Что-то случилось? — тихо спросил он.

Ирма заколебалась и едва заметно кивнула. Муравьишка встал из-за компьютера.

— Прости, Кристофер. И спасибо, что научил меня твоей игре.

Муравьишка вежливо поклонился, заставив Кристофера проглотить очередной протест.

— Тебе и правда нужно идти? — спросил брат Ирмы, не понимая, что происходит. Сердце Корнелии наполнилось сочувствием к этому мальчугану: он ведь не знал, что на кону гораздо больше, чем прерванная компьютерная игра, и она надеялась, что никогда не узнает.

— Думаю, что да, — серьезно ответил Муравьишка.

— Тогда ладно, — наконец смирился Кристофер. — Ничего, если я доиграю твою игру?

— Я был бы этому только рад.

Муравьишка снова поклонился, и Кристофер поклонился в ответ, пытаясь точно скопировать его движения.

Чародейки и Муравьишка прошли в комнату Ирмы, прикрыв за собой дверь.

— Отец Ирмы пропал, — сообщила Вилл. — Известно, что он поехал в зоопарк. Мы собираемся на поиски и хотим, чтобы ты пошел с нами.

Муравьишка пристально посмотрел ей в глаза.

— Ты считаешь, что это дело рук Горгона, — сказал он, скорее в утвердительной, чем в вопросительной форме.

— Да. Видно, ему что-то от нас нужно, и он пытается добиться этого таким путем.

— А по-твоему, это разумно — отправляться прямо туда, где нас поджидает враг? — спросил юноша.

Корнелия закусила губу. Это было одно из тех здравых замечаний, которые все привыкли слышать именно от нее. Но при виде бледного лица Ирмы она растеряла всю свою рассудительность.

— Мы должны пойти, — твердо сказала Корнелия. — Мы не можем рисковать, пустив все на самотек. — Она не хотела говорить, что могло случиться с отцом Ирмы, если они ничего не предпримут. Ирма и так была слишком напугана.

— Хорошо, — кивнул Муравьишка. — Тогда я должен попрощаться с Анной.

— Нет! — торопливо остановила его Ирма. — Не надо. Она не знает, что мы идем на поиски.

— Но… если она увидит, что вы ушли, она будет волноваться.

— Знаю, — согласилась Ирма. — Поэтому нужно сделать так, чтобы она не увидела.

Муравьишка недоуменно сдвинул брови.

— И как вы этого добьетесь?

Чародейки переглянулись.

— С помощью астральных капель, — объяснила Тарани, — и заклинаний невидимости.

— А как же Муравьишка? — спросила Ирма.

— Астральные капли могут прикрыть его, — сказала Тарани. — Если кто-то спросит, они скажут, что он вышел на пару минут.

Подруги сконцентрировались, и вскоре в комнате появились пять астральных капель.

— Та-дам! — торжественно пропела Ирма. — А вот и они, как по волшебству.

— Мы и есть волшебные, — уточнила магическая капля Ирмы.

— Да знаю я, глупышка!

Но с заклинанием невидимости все оказалось не так просто. Как девочки ни старались, на Муравьишку их чары не действовали.

— Не работает, — констатировала Вилл, утирая пот со лба. — Заклинания словно отскакивают.

— В тебе есть что-то такое, что отталкивает любое волшебство, — сказала Тарани, задумчиво глядя на юношу. — Ты словно… чаронепроницаемый.

— Как это неудобно, — покачала головой Хай Лин. — Что будем делать?

Корнелия окинула Муравьишку оценивающим взглядом. «Он уже почти взрослый, — подумала она. — Не совсем взрослый, конечно, но уж точно не ребенок. И он не находится под ответственностью Ирминой мамы».

— Мне кажется, он может выйти отсюда и без разрешения, — сказала она. — Он ведь уже не маленький мальчик.

— Но мама обязательно спросит, куда он, — возразила Ирма.

— Скажет, что идет на занятия, — подала идею Тарани. — Он ведь, по нашей версии, студент, приехавший по обмену, так что должен учиться.

— Снова? Он уже ходил на занятия сегодня утром.

Вилл нахмурилась.

— Все равно ничего лучше мы не придумаем. Иногда самые простые решения одновременно и самые лучшие.

«Простые? — повторила про себя Корнелия. — Пока все выходит не так уж просто. Астральные капли, заклинания невидимости, поиск объяснений для Ирминой мамы… Но, с другой стороны, если пропажа Тома Лэра действительно дело рук Горгона, наши теперешние трудности покажутся сущими пустяками».

— Миссис Лэр? — Муравьишка вошел на кухню. За ним незримо следовали пять чародеек. Мама Ирмы стояла возле телефона, сжимая в руках чашку кофе. Она больше не плакала, но Корнелия чувствовала, какие страдания доставляет ей неизвестность.

— Да, Муравьишка, тебе что-то нужно?

— Ничего, спасибо. Я просто зашел предупредить вас, что сегодня после обеда у меня снова занятия.

— Да? Когда же?

— Прямо сейчас. — Юноша говорил неуверенно. Было видно, что ему неприятно лгать, даже если эта ложь во благо.

— Прости, Муравьишка, я бы охотно подвезла тебя на машине, но… сейчас я не могу уйти из дома.

— Я знаю, — кивнул он.

Анна Лэр подняла на него глаза.

— Ирма сказала тебе? О том, что… Том пропал?

— Да. Мне очень жаль.

Ирмина мама уставилась в чашку, возможно, не желая, чтобы он видел ее слезы.

— Спасибо тебе за сочувствие. Как бы я хотела, чтобы ты погостил у нас в более счастливые времена. И спасибо тебе за то, что ты так хорошо ладишь с Кристофером.

Муравьишка на секунду замялся, потом прошел через кухню и бережно положил руку на плечо Анны.

— Миссис Лэр. Там, откуда я приехал, у меня почти нет родных. И я очень благодарен вам за то, что вы на несколько дней стали моей семьей.

— Мы всегда тебе рады.

Муравьишка улыбнулся.

— Да, я это чувствую, — сказал он. — Ваша любовь и забота так велики, что распространяются далеко за пределы вашей семьи. Это великая сила, миссис Лэр.

Анна медленно покачала головой.

— Иногда любовь приносит только боль, — произнесла она, так тихо, что Корнелия едва ее расслышала. — Я бы меньше боялась, если бы не любила его так сильно.

Ирма тяжело вздохнула, и Корнелия жестом показала ей, чтобы та не выдала себя. Анна Лэр не знала, что ее дочь была на кухне и слышала каждое ее слово, и важно, чтобы она никогда этого не узнала.

Муравьишка деликатно взял миссис Лэр за плечи.

— Анна, пожалуйста, посмотрите мне в глаза, — попросил он. И голос его был голосом взрослого человека, а не того юнца, которого чародейки взяли в свой мир из Орбиса. И, когда миссис Лэр, не ожидавшая такого спокойного и уверенного тона, подняла глаза, Муравьишка произнес: — Ваш муж вернется целым и невредимым. Я вам обещаю.

— Откуда ты знаешь?

— Этого я не могу вам сказать, но… я знаю.

Миссис Лэр снова покачала головой, но на этот раз изумленно.

— Я тебе верю, — сказала она, словно удивляясь самой себе. — Я и правда тебе верю.

Муравьишка убрал руки с ее плеч и снова стал выглядеть юным и смущенным мальчишкой.

— Мне пора, — сказал он, по обыкновению вежливо поклонившись. — Нельзя опаздывать.

— Да, — кивнула миссис Лэр. И очень тихо добавила: — Спасибо тебе.

Муравьишка распахнул входную дверь. На этот раз он держал ее открытой несколько дольше обычного, но миссис Лэр ничего не заметила.