"Эллери Куин. Неизвестная рукопись доктора Уотсона (Этюд о страхе) [D]" - читать интересную книгу автора

- Рональда Адера". Кавычки закрываются, - быстро подхватил Эймс. -
"Пустой дом" из "Возвращения Шерлока Холмса".
- Кавычки открываются: "В ее руке блеснул маленький пистолет. Один
выстрел, другой, третий...
- Дуло пистолета было в полуметре от груди Милвертона". Кавычки
закрываются. "Конец Чарльза Огастена Милвертона".
- Браво, Уотсон! Кавычки открываются: "Эти люди, придавленные, но не
растоптанные, опустившиеся на дно общества, но не низкие".
- Кавычки закрываются. - Светский повеса зевнул. - Оставьте ваши
детские попытки поймать меня. Вы процитировали себя из "Игрока противной
стороны".
Эллери усмехнулся. Оказывается, этот субъект интересуется не только
самодовольными красотками и дорогим виски.
- Очко в вашу пользу. Но я уверен, что смогу подловить вас.
- И я уверен, что сможете, если потянете подольше, но это ни к чему.
Приступайте к делу, мистер Куин. Вы прочли первую главу рукописи? Если вы
неспособны на куиновские дедукции, никогда больше не возьму у знакомых ни
одной вашей книжки.
- Единственное, что я могу сказать в данный момент, - это что почерк,
который якобы принадлежит Уотсону, аккуратный, твердый, но временами
неразборчивый.
- Далеко вам до Холмса, дружище. Вопрос состоит в том, действительно
ли это почерк Уотсона? Подлинная ли это рукопись? А ну-ка, Куин,
продемонстрируйте свои способности.
- Да замолчите вы наконец! - воскликнул Эллери и принялся читать
дальше.


Глава 2

ЗАМОК НА БОЛОТЕ

В более поздний период своей жизни мой друг Шерлок Холмс, как я писал
в другом месте, удалился от лихорадочного темпа жизни Лондона и завел -
подумать только! - пчел в Саут Даунсе. Он, таким образом, закончил свою
карьеру без всяких сожалений, посвятив себя этому виду сельской
деятельности с той же целеустремленностью, с какой он выслеживал столь
многих хитрейших преступников. Но в ту пору, когда Джек Потрошитель
орудовал на улицах и в переулках Лондона, Холмс был еще убежденным
горожанином. Все его способности были настроены на смутные нюансы
лондонских рассветов и сумерек. Омерзительная вонь какого-нибудь закоулка
в Сохо заставляла его ноздри трепетать, тогда как запах весны,
пробуждавший сельских жителей, мог привести его в сонное состояние.
Поэтому я с удивлением и удовлетворением наблюдал, с каким интересом
Холмс всматривался в пейзаж, мелькавший за окном экспресса, который мчал
нас в то утро в Девоншир. Он сосредоточенно смотрел в окно и внезапно
распрямил свои худые плечи.
- Ах, Уотсон, как бодрит свежий воздух приближающейся зимы.
В тот момент я не разделял этого мнения, ибо воздух в купе был
отравлен вонючей сигарой, которую держал в зубах старый хмурый шотландец,