"Джулия Куин. Герцог и я " - читать интересную книгу автора

- У меня сын! - крикнул он, - Чудесный маленький сын!
И пока находившиеся в зале радовались, всхлипывали и поздравляли
хозяина, тот не сводил глаз с крошечного существа и бормотал:
- Ты прекрасен. Ты настоящий Гастингс. Ты - мой!
Он был готов вынести ребенка из замка, чтобы решительно все убедились,
что родился именно мальчик, но на дворе был ранний апрель, и акушерка
забрала младенца и вернула матери. Тогда герцог велел оседлать одного из
лучших призовых коней и выехал за ворота, так как был не в силах усидеть в
замке и хотел рассказать о своем счастье каждому встречному и поперечному -
любому, кто готов слушать.
Тем временем у роженицы никак не унималось кровотечение, врач ничего
не мог поделать, она впала в беспамятство и тихо скончалась.
Герцог искренне скорбел о ее кончине. Нет, он никогда не любил ее, и
она его тоже, но оба сохраняли друг к другу дружеские чувства. Ему всегда
нужен был от нее только наследник, и он его наконец получил. Так что можно
было заключить, что она оказалась достойной женой. Он велел, чтобы у ее
могильного памятника каждую неделю, невзирая на время года, появлялись
свежие цветы и чтобы ее портрет переместили из гостиной в большую залу -
туда, где висят портреты самых почтенных членов семейства.
Потом он всецело занялся воспитанием сына.
Впрочем, нельзя сказать, что у него появилось очень много дел в связи
с этим, особенно в первые месяцы: ведь ребенка было еще рано учить
ответственности за принадлежащие ему земельные угодья и за людей, живущих и
работающих там. Герцог это понимал и, оставив сына на попечение няни,
отправился в Лондон, где продолжал заниматься тем же, чем до счастливого
события, то есть почти ничем, с той лишь разницей, что теперь неустанно
говорил о сыне и заставлял всех, не исключая самого короля, любоваться его
портретом, который был заказан вскоре после того, как ребенок родился.
Время от времени герцог наезжал в Клайвдон и наконец, когда мальчику
исполнилось два года, решил больше не покидать замок, а посвятить себя
только сыну, взяв его обучение в собственные руки. С этой целью первым
делом был приобретен гнедой пони, после чего куплено небольшое ружье для
будущей охоты на лис и приглашены учителя и наставники по всем известным
человеку наукам.
- Но Саймон слишком мал для всего этого! - восклицала няня Хопкинс.
- Глупости, - снисходительно возражал герцог. - Разумеется, я не
ожидаю от него мгновенных и блестящих результатов, однако начинать
обучение, достойное герцога, нужно как можно раньше.
- Он еще даже не герцог, - лепетала няня.
- Но будет им!
И Гастингс поворачивался спиной к неразумной женщине и пристраивался
рядом с сыном, который молча строил кривобокий замок из кубиков,
разбросанных по полу. Отец был доволен тем, как быстро мальчик подрастал,
доволен его здоровьем, цветом лица; ему нравились его шелковистые темные
волосы, голубые глаза.
- Что ты строишь, сын?
Саймон улыбнулся и ткнул пальцем в кубики. Герцог встревоженно
посмотрел на няню - он впервые осознал, что еще не слышал от сына ни
единого слова.
- Он не умеет говорить?