"Эллери Квин. Убийца - Лис" - читать интересную книгу автора * * *
Дэви был болен. В этом никто не сомневался. Особенно тяжело для Линды и ее приемных родителей было то, что против этой хвори старый доктор Уиллоби не мог выписать рецепта, ее нельзя было увидеть на рентгенограмме или отправить в запечатанной бутылке на анализ в лабораторию. Вообще-то благодаря мягкому прессингу жениной заботы и нескончаемому потоку "вкусненького для Дэви" из теткиной кухни Дэви даже поправился и выглядел просто хорошо. Нет, его недуг имел не физическую природу. Но и душевным расстройством это тоже не назовешь: в Райтсвилле разбирались в таких вещах. "Душевнобольной" была, например, Эстрелла Эйкин - старая дева, сестра заведующей библиотеки Карнеги. Однажды, когда ей было далеко за сорок, ее застукали за милым занятием: она танцевала в вечернем платье среди могил на кладбище Твин-Хилл. Потом ее поместили в палату для "тронутых" окружной больницы в Слоукеме. Но Дэви обладал абсолютно ясным мышлением. Пожалуй, даже чересчур. Такое впечатление, что после возвращения он стал воспринимать действительность с апокалиптической четкостью, словно провел последний год не в Китае, а в Царствии Господнем. В нем развился антиобщественный дар добираться в любой теме до самой сути, раскладывать ее по косточкам. С ним было равно трудно завязать и пустячный мимолетный разговор, и обсуждать простые истины из редакторской колонки "Архива". В таких случаях Дэви молча сидел с обычной своей приклеенной улыбкой, не втягиваясь в беседу, а то вдруг необъяснимо выходил из себя и набрасывался на ошарашенную семью. Короче, с ума сойти. Один день он мог быть заинтересованным, меланхолию, и из этого состояния даже Линде не удавалось его вытянуть. В такое время он проявлял пугающую потребность в одиночестве. Бродил целыми днями по лесу, засунув руки в карманы, безразличный к погоде. Бывало, что Линда заставала его на берегу озера в сосновой роще: раскинется в высокой траве и спит на солнцепеке. Как шпионка, она наблюдала за ним из-за дерева, а когда он начинал шевелиться и просыпался, то смотрела сквозь слезы, как он нетвердым шагом бредет через рощу. Потом промокала глаза, пудрила нос и припускалась бегом, чтобы "случайно" столкнуться с ним. - Что ты делал, дорогой? - Ничего. - У тебя пятна от травы на брюках. - Ох. Да, немного вздремнул у озера. - Ничего удивительного, - со смехом говорила Линда. - Прошлую ночь ты почти глаз не сомкнул. - Да ну тебя. Откуда ты знаешь? Ты же сны смотрела. - Понимаешь, Дэви Фокс, женщины, любящие своих мужей, знают о них... очень много. Дэви бросил на нее подозрительный взгляд, и они под руку молча шли домой. Уже давно Линда решила не донимать его расспросами. Но однажды, когда они в привычном молчании тащились к себе на Холм, она вдруг сорвалась и с ужасом услышала собственный крик: - Дэви, ради бога, объясни, что не так? Она почувствовала, как он напрягся, и заплакала от злости на себя. |
|
|