"Глоток Мрака" - читать интересную книгу автора (Гамильтон Лорел)
Лорел Гамильтон Глоток Мрака Перевод: Helen
Мне мнится: с пасмурным челомХожу в покое я пустом,В котором прежде я бывал,Где я веселый пировал;Но уж огни погашены,Гирлянды сняты со стены,Давно разъехались друзья,И в нем один остался я.Томас Мур (Национальные мотивы, 1818)(«Бессонница», в вольном переводе И. Козлова)
Джонатану, что идет вместе со мной по пустым покоям и зажигает свет по пути.