"Люси Рэдкомб. Маскарад любви " - читать интересную книгу авторасебе привычное желание поправить галстук и терпеливо ждала, когда юноша
продолжит монолог. Ей пришло в голову, что присутствие постороннего скорее всего связано именно с Патриком. Она вновь увидела профиль, словно вырезанный из камня, когда незнакомец повернулся к ее пасынку. Массивная челюсть, казалось, могла выдержать любой удар. На эту же мысль наводила и мощная шея. - Вижу, что вы уже встретились, Брюс, - заметил Патрик. - А я чуть не объявил в доме на вас облаву. Дорис отметила, что имя удивительно соответствует внешности его обладателя, которая так поразила ее с самого начала. Ей это вовсе не понравилось. Она не любила поддаваться первому впечатлению. В это время раздался голос Лэма: - Это мне удалось оторвать ее от книг. Единственная женщина, которой не надо заниматься зубрежкой, и то впала в панику. - Он довольно фамильярно похлопал Дорис по мягкому месту и добавил: - Дорогая, учти, что результат мозговой деятельности откладывается именно здесь. Дорис быстро повернула голову и показала Лэму язык. Оба молодых человека не могли не улыбнуться при виде забавной гримасы. Но в быстром взгляде более старшего мужчины молодая женщина уловила совершенно непонятное ей осуждение, а может, даже и презрение. Что она, собственно, такого сделала, чтобы вызвать подобное отношение к себе? - быстро промелькнуло в ее голове. Она решила проигнорировать эту явную наглость, хотя неудержимая злость разгоралась в глубине ее души. - Позволь мне самой заботиться о размерах собственных бедер. - Голос давним знакомством, однако все равно была неприятна. Кроме того, Патрик дал ему команду "не спускать глаз с Дорис". Она терпела подобную ситуацию, поскольку в целом находила Лэма приятным компаньоном, во всяком случае, временами. А то и полезным, когда кто-либо из посторонних мужчин начинал оказывать ей слишком откровенные знаки внимания. - Кстати, Патрик, ты не представил мне этого джентльмена. - Глаза Дорис требовательно уставились на пасынка. - Я думал... Прости, дорогая. Это Брюс Кейпшоу, - произнес Патрик. - А это Дорис Ленокс. - Пригласи Брюса в дом, Дорис, а я пока организую чай. Дорис поняла, что Патрик не оценил неловкости ситуации. Она разочарованно посмотрела вслед его удаляющейся спине и с недовольным видом направилась к дому. В Блэквуде никогда не было огромных комнат. А сейчас и вообще осталась только половина переживших время помещений прежнего особняка - центра большого поместья. Та часть дома, куда направлялась Дорис, относилась ко времени королевы Елизаветы и была великолепна. Обрамленные орнаментом из камня, схваченные свинцовыми решетками окна были распахнуты. Все запахи прелестного садика врывались в эти окна, наполняя дом неповторимым букетом ароматов, который только может создать природа. Комнату, куда они вошли, Дорис старалась блюсти в первозданном виде, отдавая ей ту любовь, которая когда-то служила живительной силой всего поместья. Она понимала, что незнакомец может поморщить свой великолепный нос при виде стилизованных под старину занавесей в сочетании с оригинальной обивкой |
|
|