"Люси Рэдкомб. Маскарад любви " - читать интересную книгу автора - Что-то не так?
- Допустим, что вы вознамерились рассказать мне о ваших проблемах. Я буду вынуждена терпеливо выслушать все, зная, что вы босс Патрика. Но предупреждаю, что существуют пределы моей жертвенности даже в случае соблюдения его интересов. - Она перевела дыхание, стараясь удержаться от взрыва ярости, кипевшей внутри. - Естественно, ведь Патрик ваш кормилец, не так ли? Но может и перестать быть им, если потеряет свой доход. Первую часть бестактной фразы она пропустила мимо ушей, но вторая достаточно обеспокоила Дорис. Неужели этот человек действительно может навредить юноше, лишить его места? Она подумала об этом все же с недоверием. Только за то, что она не желает выслушивать безропотно его пошлости? - Уверена, Патрик честно отрабатывает каждый цент, который вы ему платите. - У вас хорошее разделение труда: он зарабатывает, а вы тратите... Эти слова буквально ошеломили ее. Никогда она не взяла ни гроша от Патрика. Более того, настаивала на том, чтобы вносить свой вклад в содержание дома, хотя это и были бы заметные для ее кармана траты, учитывая незначительность суммы, оставленной ей мужем. Приработки Дорис в местном детском саду не шли в счет. Она работала там не полный день, и деньги соответственно были мизерные. - Не уверена, что мне хочется обсуждать с вами мои финансовые проблемы. - Голос Дорис прозвучал подчеркнуто строго. Ей вдруг стало прохладно, и она закуталась в махровый халат. - Если позволите, я хотел бы быть откровенным. самодовольное и одновременно покровительственное выражение. - Я собираюсь кое-что предпринять, а вы стоите на моем пути. Я привык убирать препятствие, что бы оно из себя не представляло. Вы препятствие, и мне необходимо досконально изучить вас. - Он заметил это с известной долей неприязни. Что-то похожее на панику промелькнуло у нее в мозгу. Может быть, он сумасшедший? То, что он опасен, Дорис поняла с первых минут разговора. Это к тому же легко читалось в его глазах, безжалостных и неумолимых. - Понятия не имею, о чем вы? - растерянно произнесла женщина. - Я просто хочу купить Блэквуд, Дорис. - Он произнес ее имя вслух, как бы пробуя его на вкус. То, как ее имя прозвучало в его устах, вызвало у женщины взрыв внутреннего протеста. Она пристально посмотрела на него и четко проговорила: - Блэквуд не продается, понятно? - Наивным людям свойственно говорить так. Разве не все имеет свою цену? Разве вы не платите за право сносно жить здесь? Неужели вы не обиделись, когда старик оставил дом Патрику? - Он произнес эти несколько фраз подстрекательским тоном. - Однако, - продолжил он теперь уже с интонациями судьи, выносящего вердикт, - вы блестяще справляетесь с привычной для вас работой - как и прежде, живете здесь задаром и играете при этом роль хозяйки поместья. А еще развлекаетесь с любым из жеребцов, который придется вам по вкусу. Ваза не была подлинником - она знала об этом из описи, когда оформлялось наследство ее супруга, но, тем не менее, это было все же |
|
|