"Юджиния Райли. Упрямая Золушка " - читать интересную книгу автора

близко, что она даже уловила мускусный запах его одеколона. Она посмотрела
на него, стараясь придать взгляду ледяную холодность, но оказалось, что она
может думать только о том, как зачаровывают его глубокие карие глаза и какие
у него густые и темные ресницы. Ценой огромных усилий она взяла себя в руки
и, глядя ему прямо в глаза, произнесла:
- Похоже, у них уже есть кто-то... чтобы... э-э... заниматься уборкой.
- Да, действительно. Хотя как знать. Мне тоже могут потребоваться.
-Что?
- Ваши услуги.
- Да? - сказала она невинным голоском. - О каких услугах вы говорите? О
том, чтобы выпить с вами вина? Или записать что-то под диктовку? Или вымыть
вам полы?
- Это все звучит прекрасно. Как мне связаться с вами?
- Да просто найдите в справочнике раздел "Как нанять
домоправительницу".
- Можно и так. А что, если мне потребуется эксклюзивный наем?
- Это влетит вам в копеечку, - ответила Трейси.
- Девятнадцать девяносто пять, - гордо провозгласила кассирша, и Трейси
вдвоем с незнакомцем рассмеялись.
Девушка расплатилась и забрала свой пакет, жалея, что заигрывание с
загадочным мистером Делано уже закончилось. Но не успела она отойти, как он
осторожно взял ее за руку и сказал:
- Мисс, вы не подождете минутку, пока мне принесут вино? Пожалуйста.
Прикосновение его сильных пальцев к ее голой руке было словно удар
током, а глаза мужчины смотрели так тепло и искренне, что Трейси поняла: она
пропала. Но она еще и осознавала, что требуется сопротивление хотя бы на
словах. Она не из легкодоступных женщин.
- Ну... - уклончиво протянула Трейси. - Я как-то даже не знаю.
- Но вы должны, - с обезоруживающей улыбкой проговорил он. - В конце
концов, вы должны написать для меня письмо, а я должен вам полбутылки вина.
- Вы шутите. - Она рассмеялась. - Вы хотите сказать, что на самом деле
расстаетесь со своей подружкой?
- Конечно. А вы только что сбежали из тюрьмы.
- Меня выпустили, - напомнила ему она. Они снова расхохотались, и в
этот момент пришел помощник менеджера с вином.
- Простите, мистер Делано, но мне пришлось принести другую бутылку со
склада.
- Без проблем, - ответил тот, доставая бумажник.
- О нет, мистер Делано, - настойчиво проговорил менеджер. - Вы
оказываете нам любезность, делая покупки, и мы готовы возместить ущерб,
нанесенный вашему костюму.
- Чепуха, Андерсон, - ответил Делано, доставая из бумажника банкноту. -
Я всегда плачу за свои покупки. Я бизнесмен, как вы знаете. И позвольте еще
раз уверить вас: то, что сейчас произошло, совершеннейшая ерунда. Только
если, - он улыбнулся седовласой кассирше, - моя любимая кассир будет здесь в
следующий раз, когда я приду в ваш магазин.
- А-а, конечно, мистер Делано, - сказал помощник менеджера.
Кассирша просияла, а Трейси отвернулась, с удивлением ощутив, что
подступившие слезы пощипывают ей глаза. Она сегодня хотела чего-то такого -
мимолетного, притягательного, по-девичьи романтического. И совсем не