"Ал Райвизхем. Здрасьте, я ваша тетя - 2 (с половиной)" - читать интересную книгу автораначавшего горланить какую-то неприличную песенку дворецкого.
- Чарли! - воскликнул мистер Джекки Чесней. Ты же отучился целый год в медицинском колледже, пока тебя не выперли за неуспеваемость! Ты непременно должен знать, как отрезвлять пьяных! - Да, но я учился на гинеколога, - неосторожно проговорился Чарли и тут же получил пощечину от своей жены. - Нам похрен, на кого ты учился, приведи Брассета в чувство! - дружно вскричали все присутствующие. - Мне нужны белый халат, гм, резиновые перчатки, для того чтобы, гм, произвести осмотр, - заявил Чарли. Услышав, что его собирается осматривать несостоявшийся гинеколог, Брассет мгновенно протрезвел. - Нет, нет, не надо, - вскричал дворецкий. - Я к Вашим услугам, донна Роза, ик-ик. Спустя еще три минуты дворецкий, окончательно проикавшись, спросил, обращаясь ко всем: - Кто-нибудь видел когда-нибудь этого мистера Трахпопулоса или Перетрахулоса, в общем, не важно? - Разрази меня гром! - вскричал сэр Френсис. - Если я правильно поняла, то Брассет предлагает выдать кого-либо за потерявшегося Попуса, - задумчиво сказала донна Роза. - Но кого? - воскликнули Энни и Бетти. - Да, кого? - спросил Чарли Уэйком. - Да, дорогая, кого? - вторил им полковник Чесней, потянувшись к единственной не опустошенной до конца бутылке виски. При этом он опрокинул этого и одним глотком осушил его. - Кто как не он, самая старая (и облезлая) из присутствующих здесь дам! - закашлявшись, заявил Джекки. - Кто как не этот мошенник, который столь ловко обманул эту старую сволочь, судью Криггса, благодаря которому мы с Чарли поженились, и кто, как не Бабс Баберлей, на которого мы все, гм начихали, может сыграть свою очередную шутку? - Йез, йез! - с безумным восторгом воскликнул Чарли, пританцовывая на месте, как идиот. - Но он сидит в тюрьме, а племянник должен появиться завтра! - встревожился сэр Френсис, незаметно доставая из - под стола очередную непочатую бутылочку. - Брассет! - с важным видом заявил мистер Джек Чесней. - Если сегодня к вечеру мистер Бабс Баберлей не будет иметь честь отужинать у нас, я, в смысле донна Роза, не заплатит тебе жалованье! - он назидательно поднял указательный палец и уткнул его вверх. Сверху, из ветвей, свисавших из-под потолка беседки, прямо на палец упала кучка птичьего кала. Веселая ворона, случайно залетевшая под крышу беседки, облегченно взмахнула крыльями и улетела. - Ах, птичка! - заявил Джекки, пытаясь смахнуть липкую птичью какашку с пальца. Неосторожное движение и кучка летит в лицо донне Розе. Все ахнули. Сэр Френсис закрыл голову руками и спрятался под стол. - Джекки! - буквально взрычала его жена. - Что ты себе позволяешь! - Ах ты мерзавец, недоумок, сын кретина! - вскричала разъяренная донна Роза и принялась подручным средством - зонтиком от солнца выбивать пыль из несчастного мистера Чеснея - младшего. Ее примеру немедленно последовала |
|
|