"Ал Райвизхем. Здрасьте, я ваша тетя - 2 (с половиной)" - читать интересную книгу автора

начавшего горланить какую-то неприличную песенку дворецкого.
- Чарли! - воскликнул мистер Джекки Чесней. Ты же отучился целый год в
медицинском колледже, пока тебя не выперли за неуспеваемость! Ты непременно
должен знать, как отрезвлять пьяных!
- Да, но я учился на гинеколога, - неосторожно проговорился Чарли и тут
же получил пощечину от своей жены.
- Нам похрен, на кого ты учился, приведи Брассета в чувство! - дружно
вскричали все присутствующие.
- Мне нужны белый халат, гм, резиновые перчатки, для того чтобы, гм,
произвести осмотр, - заявил Чарли.
Услышав, что его собирается осматривать несостоявшийся гинеколог,
Брассет мгновенно протрезвел.
- Нет, нет, не надо, - вскричал дворецкий. - Я к Вашим услугам, донна
Роза, ик-ик.
Спустя еще три минуты дворецкий, окончательно проикавшись, спросил,
обращаясь ко всем:
- Кто-нибудь видел когда-нибудь этого мистера Трахпопулоса или
Перетрахулоса, в общем, не важно?
- Разрази меня гром! - вскричал сэр Френсис.
- Если я правильно поняла, то Брассет предлагает выдать кого-либо за
потерявшегося Попуса, - задумчиво сказала донна Роза.
- Но кого? - воскликнули Энни и Бетти.
- Да, кого? - спросил Чарли Уэйком.
- Да, дорогая, кого? - вторил им полковник Чесней, потянувшись к
единственной не опустошенной до конца бутылке виски. При этом он опрокинул
солонку с перцем в бокал с содовой, стоявший перед его сыном. Тот не заметил
этого и одним глотком осушил его.
- Кто как не он, самая старая (и облезлая) из присутствующих здесь
дам! - закашлявшись, заявил Джекки. - Кто как не этот мошенник, который
столь ловко обманул эту старую сволочь, судью Криггса, благодаря которому мы
с Чарли поженились, и кто, как не Бабс Баберлей, на которого мы все, гм
начихали, может сыграть свою очередную шутку?
- Йез, йез! - с безумным восторгом воскликнул Чарли, пританцовывая на
месте, как идиот.
- Но он сидит в тюрьме, а племянник должен появиться завтра! -
встревожился сэр Френсис, незаметно доставая из - под стола очередную
непочатую бутылочку.
- Брассет! - с важным видом заявил мистер Джек Чесней. - Если сегодня к
вечеру мистер Бабс Баберлей не будет иметь честь отужинать у нас, я, в
смысле донна Роза, не заплатит тебе жалованье! - он назидательно поднял
указательный палец и уткнул его вверх. Сверху, из ветвей, свисавших из-под
потолка беседки, прямо на палец упала кучка птичьего кала. Веселая ворона,
случайно залетевшая под крышу беседки, облегченно взмахнула крыльями и
улетела. - Ах, птичка! - заявил Джекки, пытаясь смахнуть липкую птичью
какашку с пальца. Неосторожное движение и кучка летит в лицо донне Розе.
Все ахнули. Сэр Френсис закрыл голову руками и спрятался под стол.
- Джекки! - буквально взрычала его жена. - Что ты себе позволяешь!
- Ах ты мерзавец, недоумок, сын кретина! - вскричала разъяренная донна
Роза и принялась подручным средством - зонтиком от солнца выбивать пыль из
несчастного мистера Чеснея - младшего. Ее примеру немедленно последовала