"Карен Рэнни. Вопреки небесам " - читать интересную книгу автора

Теперь над головой плыли два голоса. До мальчика долетали обрывки фраз,
но не все слова были понятными: "...поцелует в губы, чтобы покойник ему не
являлся"... "странный обычай"... "он должен выказать себя мужчиной"... "ему
всего пять лет"...
Женщины тянули его в разные стороны. Особенно усердствовала бабка,
подталкивая внука к гробу. Крышка с него была снята, и виднелось бескровное
лицо покойника. Он словно ухмылялся, ожидая, пока мальчик приблизится.
Резким движением Уильям оторвался от материнских юбок, извернувшись, сумел
высвободиться из когтей бабки. Отчаяние и страх придали ему силы.
Он пробежал через всю комнату, мимо людей, толпившихся возле двери,
кого-то оттолкнул, на кого-то налетел, нырнул под чьи-то локти и наконец
очутился на улице. Порыв студеного ветра мигом осушил его слезы. Щекам стало
холодно, но это не остановило Уильяма.
Он мчался так, словно за ним гналась смерть.
Кэтрин Сиддонс бросила укоризненный взгляд на свекровь, подобрала юбки
и кинулась за сыном. Она не собиралась ругать Уильяма, ей хотелось утешить
его. Ночное бдение у гроба - церемония не слишком веселая, не мудрено, что
ребенок испугался. Не обращая внимания на удивленные взгляды соседей,
молодая женщина распахнула дверь и увидела Уильяма, который бежал по главной
улице, неровной лентой разрезавшей селение. Забыв приличия, забыв о том, что
недавно овдовела, Кэтрин ринулась вдогонку.
И тут же выругалась про себя. Китовый ус под траурным платьем
немилосердно сдавливал грудь, а проймы были такими узкими, что ткань
буквально врезалась в тело. Делалось это специально, ни одна уважающая себя
женщина не имела права поднимать руки выше плеч. Да, подобный наряд не
предназначался для бега, даже если юной вдове было наплевать на мнение
соседей.
Впрочем, она не в первый и, вероятно, не в последний раз шокировала
окружающих, а сейчас они ее вообще не интересовали. Уильям напуган, плачет,
нуждается в защите. Ему всего пять лет, и теплое объятие да несколько
ласковых слов принесут мальчику больше пользы, чем суровый нагоняй.
Сельская улица была лишь тропинкой, разбитой многочисленными ногами и
телегами, устремлявшейся к подножию холма, на вершине которого возвышался
Данмут-Холл, где опять становилась настоящей широкой дорогой и исчезала
среди холмов. Она вела в места, таившие неисчислимые опасности, - ребенок
мог заблудиться в дремучем лесу, упасть в овраг, споткнуться о камни,
утонуть в речке. Сейчас это мрачное царство к тому же окутано надвигающейся
темнотой. Кэтрин побежала быстрее, не думая о неудобных высоких ботинках,
натирающих ей лодыжки. В боку кололо так, что она с трудом могла дышать, а
уж тем более окликнуть Уильяма.
Кэтрин бежала, не оглядываясь, с одной мыслью в голове: поскорее
догнать сына. Решив срезать путь, она свернула на боковую тропинку.
Затрудненное дыхание притупило слух, неудобное платье доставляло
неприятности, к которым примешивалась тревога за мальчика.
Погруженная в свои мысли, Кэтрин не думала о том, угрожает ли опасность
ей самой. Да и чего бояться? Почти все жители селения в настоящий момент
собрались в небольшом коттедже, где она с Генри прожила целых десять лет и
где стоит его гроб. А незнакомцев в деревне редко встретишь.
Предостерегающий крик достиг ее слуха за несколько секунд до того, как
она боковым зрением увидела взвившиеся в воздух лошадиные копыта. На