"Карен Рэнни. Вопреки небесам " - читать интересную книгу автора

кабинет и не стал бы угощать чаем. Впрочем, "приглашение" не совсем
подходящее слово, не так ли? Скорее приказание, по окончании похорон
переданное Кэтрин слугой. Ей ничего не оставалось, как препоручить Уильяма
заботам домоправительницы, а самой последовать за лакеем. Так она очутилась
в кабинете графа, этом оазисе тепла и книг.
Явственный запах кожи почти заглушался дымом, идущим из наспех
растопленного камина. Горел в нем не торф и даже не уголь, а остатки стула,
тайком принесенного из необитаемого крыла огромного унылого дома.
Вероятно, следующими в огонь отправятся книги, подумала Кэтрин.
Кэмпбеллы изо всех сил сопротивлялись надвигающейся бедности, и
незнакомец, поселившийся в долине, стал для них спасительной соломинкой.
Содержимое камина и выцветшие шторы были не единственными свидетельствами
удручающего положения Данмут-Холла, их можно заметить сколько угодно, если
посмотреть хорошенько.
Некогда на столы выставлялась золотая посуда, а не оловянная, алые
шторы на окнах вполне могли бы посоперничать с невинным девичьим румянцем,
на полу красовался персидский ковер золотистых, лимонно-желтых и
ярко-зеленых цветов. Создавалось впечатление, словно у ваших ног расстелили
лужайку, и стоит вам разуться, как вы ощутите, будто трава щекочет вам
пальцы. Но с годами жизнерадостные оттенки потускнели, да и любимые собаки
графа внесли свою лепту. Правда, ковер давно исчез, затем та же участь
постигла картины, некогда украшавшие стены, и венецианские кубки из
розового, словно утренняя заря, стекла с золотым ободком. Исчезновение
фамильных портретов со стен и древних реликвий с каминных полок двадцати
спален Данмут-Холла красноречиво свидетельствовало о том, что граф
мало-помалу распродает свое родовое гнездо. В течение многих лет обитатели
дома не знали развлечений, и ожидать чего-то подобного в будущем тем более
не приходилось. Чтобы представить Сару ко двору, нечего было и мечтать, для
этого пришлось бы ехать в Лондон, а отощавшая за зиму лошаденка вряд ли
осилила бы столь неблизкий путь. Покупка новых нарядов для принцессы клана
представлялась Кэмпбеллам сродни второму пришествию Христа, оба события явно
из разряда невероятных и чудесных. Словом, ни один уголок этого огромного и
унылого дома не располагал к веселости, не дарил надежду, не вселял мечтаний
о будущем.
Так было до того, как появился незнакомец. Будущий муж Сары...
Граф задал свой вопрос с таким желчным сарказмом, что Кэтрин даже не
потрудилась ответить. Да и как объяснить этому равнодушному, холодному
человеку, чего она ждет от жизни?
Когда она была ребенком, граф не обращал на нее внимания. Когда вышла
замуж, стал ее игнорировать. И только сейчас, овдовев в возрасте двадцати
пяти лет, она вдруг ему понадобилась, и то лишь потому, что этого пожелала
Сара, которая обычно получала то, чего хотела. Возможно, ей надо благодарить
судьбу и Всевышнего, что Сара выбрала именно ее. Даже жизнь служанки может
оказаться лучше, чем существование, которое она вела последние десять лет.
Да полно! Неужели на свете нет занятия получше, чем кому-то
прислуживать?
Эта мысль заставила Кэтрин улыбнуться. "Кэтрин-дурочка!" - обычно
кричали ей вслед деревенские ребятишки. Она казалась им слабоумной со своими
огромными глазами, вечно устремленными вдаль, и желанием прожить достойно, а
не просто влачить дни. Странная, не похожая ни на кого девочка. Слишком