"Жан Расин. Британик " - читать интересную книгу автора Я брак с возлюбленной ему сулила тщетно,
Мятежные мечты смиряя неприметно. Мои посулы - вздор, пустая болтовня! Всем на смех выставить решил Нерон меня. Я слишком высоко стояла в общем мненье - Так пусть увидят все мое уничиженье, Пусть, трепеща, поймут: их добрый властелин Отрекся от меня и мне уже не сын. Все в воле цезаря. Но Агриппина хочет Его предостеречь: сначала пусть упрочит Над римлянами власть. С ним не тягаться мне. Но все же, если он прижмет меня к стене И больше у меня терпения не станет - Посмотрим, кто сильней, чье имя перетянет. Бурр Как подозрительность твоя воспалена! Мнит оскорблением любой пустяк она! Ни разу не бросал тебе твой сын укора, Что ты - Британику и Юнии опора, А ты торопишься к его врагам примкнуть, Чтоб с горечью потом его же упрекнуть, Из-за людской молвы, досужих разговоров Спешишь раздуть огонь губительных раздоров. Вас приведет прямой и добрый разговор. Зачем над цезарем ты суд чинишь суровый? Будь кроткой матерью, к прощению готовой. К чему о ссорах с ним весь Рим оповещать И этим от себя придворных отвращать? Агриппина Молчать? Но для чего? Кому теперь нужна я? Нерон, заносчиво пристойность попирая, Все разглашает сам. К нему не вхожа мать, И волен даже Бурр ее не пропускать! Бурр Я вижу, госпожа, мне удалиться надо. Я был излишне прям. Ревнивая досада Не внемлет разуму. Ей ненавистен тот, Кто масла ярости в ее костер не льет. Но вот уже идет Британик. Он в смятенье, И ты разделишь с ним и скорбь, и возмущенье, И тех начнешь винить, и клясть, и унижать, С кем цезарь, может быть, не стал совет держать. |
|
|