"Кристофер Раули. Черный корабль ("Война за вечность" #3)" - читать интересную книгу автора

Фенрилльцев, только что высадившихся с шаттла, уже обступили высшие чины с
"Ганди". Чи Линь Вей оглянулась по сторонам, стараясь отыскать глазами
представителя горного клана. Она ожидала увидеть какого-нибудь почтенного,
седовласого вождя в экзотическом наряде - увешанного с головы до ног
драгоценностями, ножами и пистолетами - вроде тех, что часто показывали по
видео. А вместо этого перед ней предстал юноша с нежным пушком на подбородке.
С трудом протиснувшись сквозь толпу, он протянул ей руку, обнажив в улыбке
белоснежные зубы.
- Привет! Вы, должно быть, Чи Линь Вей, - заявило это явление после
энергичного рукопожатия. - Меня зовут Фандан, Чоузен Фандан.
Поскольку она не подала никакого знака, телохранители оставили его в
живых, но тут же вскочили на ноги, готовые к любой неожиданности. На какое-то
мгновение все смолкли. Замешательство Чи Линь Вей было настолько явным, что
юноша подошел чуть ближе и прошептал:
- Простите, что так получилось. Поверьте, это была не моя идея.
- Не сомневаюсь, - пробормотала она, окончательно сбитая с толку.
Мысли роем носились, у нее в голове. Кто этот юноша, такой
непосредственный и решительный? Что предвещает его появление? Кому
понадобилось это представление? Возможно, это первый ход в какой-то сложной
игре...
Он так молод, что Кажется, больше подходит для заклания на алтаре Маза,
чем на роль представителя горных кланов. Она едва сдержала нервный смешок.
Спустя некоторое время Чи Линь Вей догадалась по сержантской униформе, что
этого княжеского отпрыска приписали на службу в космический флот.
Но тогда его поступок можно расценить как оскорбление. Или какой-то
слишком тонкий намек, который она не может понять? Конечно, мальчик не знает
ничего, что ее могло бы заинтересовать. Так что же, ее изощренному уму
противостоит сама невинность и ни один из ее испытанных методов здесь не
подойдет?
А к ней уже подходили гости постарше. Прежде чем они успели взять бокалы с
шампанским, один из телохранителей бросил в них какие-то маленькие, плавающие
на поверхности устройства и, дружелюбно улыбнувшись Чоузену, сказал грудным
голосом:
- Очень хорошо, все в порядке.
Чоузен удивленно вскинул бровь, но, поскольку никаких комментариев не
последовало, поднял свой бокал вместе со всеми и пригубил вино. Вкус и в самом
деле был приятный. Он взял еще один бокал и произнес тост в честь Чи Линь Вей,
довольно неуклюжий: длинный и излишне напыщенный. Закончив, он смущенно
признался:
- Опыта у меня в таких делах маловато. И вообще это была мамина идея. Она
настояла, чтобы я отравился сюда, поскольку других охотников просто не
нашлось. Мама сказала, что здесь я кое-чему научусь, не сомневаюсь, чтобы
такие знания пригодились мне в жизни. Там, откуда я прилетел, было совсем
неплохо. - Тут он смутился еще больше, осознав неуместность собственных слов.
Чи Линь Вей терпеливо выслушала эту бессвязную болтовню и то ли ничего не
поняла, то ли просто не придала ей значения. Неожиданно перед ним выросли две
внушительные фигуры в белой униформе, с красными эмблемами на фуражках. Чоузен
машинально отдал им честь, сознавая, насколько смешно он выглядит со стороны,
и на несколько секунд оба офицера задержали на нем цепкие взгляды. В этих
худощавых лицах и неестественно светлых глазах сквозило какое-то пытливое,