"Энн Райс. Талтос ("Мэйфейрские ведьмы" #5) " - читать интересную книгу автора

блестящим созданием, она считала, что в таком возрасте уже невозможно
оставаться истинно юным душой.
Мэри-Джейн, похоже, стала наиболее интересным открытием, сделанным с
тех пор, как они занялись поисками в стремлении собрать вместе всех
Мэйфейров. Пожалуй, такое открытие можно назвать предопределенным: они
неизбежно должны были наткнуться на пример атавизма в лице Мэри-Джейн.
"Интересно, - думала Мона, - что еще выползет из этого болотца?"
При мысли о полузатопленном доме на плантации - великолепном и
величественном памятнике греческого Ренессанса, постепенно погружающемся в
тину, Моне становилось не по себе. Как это ужасно: обломки известки и глины,
с шумом падающие в мрачные воды, рыбы, проплывающие мимо балясин лестничной
балюстрады-
- Что, если дом рухнет и похоронит девочку под своими обломками? -
волновалась Беа. - Ведь он уже наполовину в воде! Ей нельзя там оставаться.
Малышку непременно следует переселить в Новый Орлеан.
- Болотная вода, Беа, - отозвалась Селия. - Болотная вода, помнится, не
озеро и не Гольфстрим. Кроме того, если ребенок не понимает, что надо
выбираться оттуда и увезти пожилую женщину в безопасное место...
Пожилую женщину...
Воспоминания о последнем уик-энде, когда Мэри-Джейн внезапно появилась
на заднем дворе и нырнула в маленькую группку людей, окружившую Роуан,
словно попала на пикник, отчетливо сохранились в памяти Моны.
- Я знаю о вас все, - объявила Мэри-Джейн, обращаясь в том числе и к
Майклу, который стоял возле стула Роуан, словно позируя для парадного
семейного портрета.
Майкл перевел взгляд на новую родственницу и надолго задержал его на
лице девушки.
- Я прихожу сюда иногда и смотрю на вас, - тем временем продолжала
Мэри-Джейн. - Да-да, я говорю правду. Я приходила и в день вашего
бракосочетания. - Она указала на Майкла, затем на Роуан. - В день свадьбы я
стояла вон там, на другой стороне улицы, и разглядывала ваших гостей.
Каждую фразу Мэри-Джейн произносила с вопросительной интонацией, словно
ожидая в ответ подтверждения со стороны тех, к кому обращалась.
- Тебе следовало прийти сюда, в особняк, - мягко сказал Майкл.
Он внимательно вслушивался в каждое слово, произнесенное Мэри-Джейн.
Беда Майкла заключалась в том, что он имел слабость к миловидным девушкам,
едва достигшим половой зрелости. Его встречи с Моной отнюдь не были капризом
извращенной натуры или следствием действия колдовских чар, а Мэри-Джейн
Мэйфейр - этакая сексуальная болотная курочка - представляла собой весьма
лакомый кусочек. Впечатление не портили даже ярко-желтые косички,
заплетенные на макушке, и грязные белые лаковые туфельки на ремешках, какие
обычно носят маленькие девочки. Темная, оливкового цвета кожа - возможно,
виной тому был просто загар - делала ее похожей на паломино - пегую лошадку
с белой гривой.
- Что показали тесты? - спросила Мона. Ведь ты приехала сюда ради
этого, не так ли? Они проверяли тебя?
- Понятия не имею, - ответила гениальная особа, она же - могущественная
болотная ведьма Они там так суетятся. Сомневаюсь, что им удастся хоть что-то
сделать правильно. Сначала они назвали меня Флоренс Мэйфейр, потом Даки
Мэйфейр. В конце концов я не выдержала и говорю им: "Послушайте, я