"Энн Райс. Талтос ("Мэйфейрские ведьмы" #5) " - читать интересную книгу автораблестящим созданием, она считала, что в таком возрасте уже невозможно
оставаться истинно юным душой. Мэри-Джейн, похоже, стала наиболее интересным открытием, сделанным с тех пор, как они занялись поисками в стремлении собрать вместе всех Мэйфейров. Пожалуй, такое открытие можно назвать предопределенным: они неизбежно должны были наткнуться на пример атавизма в лице Мэри-Джейн. "Интересно, - думала Мона, - что еще выползет из этого болотца?" При мысли о полузатопленном доме на плантации - великолепном и величественном памятнике греческого Ренессанса, постепенно погружающемся в тину, Моне становилось не по себе. Как это ужасно: обломки известки и глины, с шумом падающие в мрачные воды, рыбы, проплывающие мимо балясин лестничной балюстрады- - Что, если дом рухнет и похоронит девочку под своими обломками? - волновалась Беа. - Ведь он уже наполовину в воде! Ей нельзя там оставаться. Малышку непременно следует переселить в Новый Орлеан. - Болотная вода, Беа, - отозвалась Селия. - Болотная вода, помнится, не озеро и не Гольфстрим. Кроме того, если ребенок не понимает, что надо выбираться оттуда и увезти пожилую женщину в безопасное место... Пожилую женщину... Воспоминания о последнем уик-энде, когда Мэри-Джейн внезапно появилась на заднем дворе и нырнула в маленькую группку людей, окружившую Роуан, словно попала на пикник, отчетливо сохранились в памяти Моны. - Я знаю о вас все, - объявила Мэри-Джейн, обращаясь в том числе и к Майклу, который стоял возле стула Роуан, словно позируя для парадного семейного портрета. лице девушки. - Я прихожу сюда иногда и смотрю на вас, - тем временем продолжала Мэри-Джейн. - Да-да, я говорю правду. Я приходила и в день вашего бракосочетания. - Она указала на Майкла, затем на Роуан. - В день свадьбы я стояла вон там, на другой стороне улицы, и разглядывала ваших гостей. Каждую фразу Мэри-Джейн произносила с вопросительной интонацией, словно ожидая в ответ подтверждения со стороны тех, к кому обращалась. - Тебе следовало прийти сюда, в особняк, - мягко сказал Майкл. Он внимательно вслушивался в каждое слово, произнесенное Мэри-Джейн. Беда Майкла заключалась в том, что он имел слабость к миловидным девушкам, едва достигшим половой зрелости. Его встречи с Моной отнюдь не были капризом извращенной натуры или следствием действия колдовских чар, а Мэри-Джейн Мэйфейр - этакая сексуальная болотная курочка - представляла собой весьма лакомый кусочек. Впечатление не портили даже ярко-желтые косички, заплетенные на макушке, и грязные белые лаковые туфельки на ремешках, какие обычно носят маленькие девочки. Темная, оливкового цвета кожа - возможно, виной тому был просто загар - делала ее похожей на паломино - пегую лошадку с белой гривой. - Что показали тесты? - спросила Мона. Ведь ты приехала сюда ради этого, не так ли? Они проверяли тебя? - Понятия не имею, - ответила гениальная особа, она же - могущественная болотная ведьма Они там так суетятся. Сомневаюсь, что им удастся хоть что-то сделать правильно. Сначала они назвали меня Флоренс Мэйфейр, потом Даки Мэйфейр. В конце концов я не выдержала и говорю им: "Послушайте, я |
|
|