"Энн Райс. Плач к небесам " - читать интересную книгу автораитальянской оперной школы, классик неаполитанской оперы-сериа, автор около
125 опер (среди которых и опера // Tigrane - "Тигран"), кантат, месс, симфоний и других произведений. ** Вивальди Антонио (1678, Венеция - 1741, Вена) - итальянский композитор, скрипач, дирижер. Его первым учителем был отец - скрипач собора Сан-Марко. Вивальди был преподавателем и руководителем оркестра знаменитой венецианской женской консерватории "Пиета". После этого концертировал в Италии и Европе. Больше известен в истории музыки как создатель скрипичного концерта (написал 220 концертов для скрипки с оркестром), но был также автором 27 опер (среди которых и опера Narone fatta Cesare - "Нерон, сделанный цезарем"), которые снискали ему славу во многих городах Италии. На солнечном итальянском полуострове заправляли вторгшиеся иностранцы. Эрцгерцогу Австрии принадлежали и северный город Милан, и южное Неаполитанское королевство. * * * Но Гвидо не знал о мире ничего. Он даже не говорил на языке своей родины. Город Неаполь был более дивным, чем что-либо, виденное им доселе. Консерватория*, в которую его привезли, располагалась высоко над городом и морем и казалась похожей на великолепное палаццо**. ______________ * Итальянское слово conservatorio происходит от глагола conservare - сиротскими приютами, где детей обучали различным ремеслам. Постепенно в консерваториях начали готовить певчих для многочисленных итальянских церквей, а преподавание музыки заняло основное место в образовательных программах. К XVIII веку слово "консерватория" уже означало музыкальное учебное заведение. ** Городской дворец-особняк в Италии, имевший величественный уличный фасад и внутренний двор с арочными галереями. Мальчику выдали черное платье с красным кушаком, и оно было самой великолепной одеждой, которую ему доводилось носить, и он с трудом мог поверить в то, что его навсегда оставляют в этом месте, где он будет вечно петь и заниматься музыкой. Конечно же, это невозможно, думал он. И в один прекрасный день его отправят домой. Но этого не произошло. Когда в знойный послеполуденный час в день большого церковного праздника, аккуратно одетый, с чистыми, блестящими кудрями, он шел по запруженным улицам в медленной процессии вместе с другими оскопленными мальчиками, то гордился тем, что является одним из них. Их песнопения плыли в воздухе, как смешанный аромат лилий и свечей. И когда они вступали под высокие своды церкви, а потом, среди великолепия, подобного которому ему прежде не доводилось видеть, их тонкие голоса неожиданно набирали силу, Гвидо испытывал настоящее счастье. * * * |
|
|