"Патриция Райс. Бумажная Луна " - читать интересную книгу автора

с железной дороги отца маленькой Бетси. Уволил наряду со многими другими,
чтобы освободить места для более дешевой рабочей силы - негров с Юга и
бедных переселенцев.
Вот тогда-то вместе со многими другими молодыми людьми и ее Стивен
уехал в неизвестном направлении. Уехал, оставив ей дочь, ноющую пустоту
внутри, которая никогда не заполнится, и страх, который, наверное, тоже
никогда не исчезнет совсем. В тот день Стивен забрал с собой все радости ее
жизни. С тех пор Дженис уже не ведала счастья. За последние годы она
узнала, что такое покой и относительное благополучие, и этого ей было
больше чем достаточно. Крыша над головой, постоянный заработок, уважение
соседей... Дженис просто не представляла, как будет жить дальше, если снова
лишится всего этого. И из-за кого? Из-за сына проклятого Артемиса Маллони!
Дженис встала с пола и отряхнула юбку. Пройдя по еще мокрому полу, она
взяла с плиты горячую воду и принесла оловянный тазик. Сначала надо
помыться, переодеться в чистое, а потом уже все спокойно обдумать.
Дженис поставила греться еще воды. Она же обещала Маллони, что
постирает сегодня. Чистая одежда нужна и в тюрьме. Уж такую-то услугу
учительница может оказать "поджигателю". Она приготовила завтрак, гадая,
кому шериф поручил сегодня кормить арестованных. Во всяком случае, к ней за
едой никто не приходил.
Интересно, промолчит ли Маллони о том, где провел прошлую ночь? Вряд
ли. Это не укладывалось в ее представление о мужчинах. Дженис отжала
светлые вещи, развесила их на веревке и взялась за темные. Надо бы поискать
в его седельных сумках остальную одежду, что-то слишком мало Питер оставил
для стирки.
Она повесила его длинные панталоны в сарае, где вешала и свое нижнее
белье. Здесь, на жаре, они высохнут так же быстро, как и на солнце.
К полудню Дженис приняла решение дать телеграмму Дэниелу. Ей не
хотелось беспокоить Джорджину, но Дэниел должен знать, что брат попал в
беду. У них наверняка есть в Хаустоне знакомый адвокат, который приедет и
положит конец этому безобразному фарсу. Ведь против Маллони нет ни одной
настоящей улики! Не могут же его повесить ни за что! Эта мысль прогнала ее
страхи, и Дженис, стараясь больше ни о чем не думать, вернулась к
повседневным делам.
Она съела одно печенье из приготовленных на завтрак, за которыми так
никто и не пришел. Затем аккуратно подобрала волосы под шляпку, надела
очки, перчатки и вышла из дома. Дженис шла по улице - такая порядочная,
такая почтенная старая дева. Никто бы не подумал, что в душе она все еще
слезливая пятнадцатилетняя девчонка.
Как только Дженис вошла в бакалейную лавку заказать муку и сахар, все
разговоры сразу смолкли, но к ней подлетела одна из ее бывших учениц и
зашептала, что в жизни не видела такого красивого мужчины, как этот
арестованный, и что она убеждена в его невиновности.
"Что ж, это уже несколько проясняет ситуацию", - подумала Дженис. В
аптеке она выпила лимонаду, чтобы утолить жажду, и столкнулась с миссис
Дэннер, которая тут же заявила, что Маллони надо немедленно повесить, и
потребовала, чтобы учительница поддержала ее в присутствии многочисленных
жителей городка. Дженис, вежливо улыбнувшись, напомнила своей
недоброжелательнице, что в "Десяти заповедях" сказано "не убий", и вышла на
улицу. Да, умение уходить от прямого ответа очень быстро стало ее самым