"Патриция Райс. Под защитой любви " - читать интересную книгу автора

сознания, поскакал бы дальше. А так...
Джек медлил, охваченный воспоминаниями. Его младшая сестренка умерла
примерно в том же возрасте. Он оказался слишком далеко, чтобы защитить ее от
холода и голода. Никто не помог несчастной. Так с какой стати он должен
заботиться об этой англичанке? Но не бросать же эту жалкую кучку костей и
тряпья обратно в канаву! Совесть боролась в нем с доводами рассудка. Обычно
рассудок брал верх, но Джек слишком устал и замерз, да и воспоминания о
семье терзали его сегодня сильнее, чем когда-либо. Пристроив девочку в
седло, он забрался следом и тронул коня. Если он задержится здесь, споря с
самим собой, то дело кончится тем, что ему придется выяснять отношения с
шерифом. Глупо, конечно, нападать на карету так близко от собственного
убежища, но трудно устоять перед искушением, когда добыча сама просится в
руки. Да и золото, спрятанное в его седельных сумках, оправдывает любой
риск.
Девочка шевельнулась, и Джек крепче обхватил ее рукой. Вряд ли эта
малышка представляет для него какую-либо угрозу. Утром он вернет ее на
дорогу, и пусть она идет своим путем. Добрые дела не для него.
Джек не заблуждался на свой счет. Ему уготовано вечное проклятие за
преступную жизнь, но он пока не собирается умирать, во всяком случае, не
раньше, чем осуществит свою месть. Если уж ему суждено попасть в ад, он
постарается заслужить это. Какой смысл очутиться в аду за одно-единственное
прегрешение? Лучше уж нарушить все до единой заповеди.
Его лицо озарила улыбка. Он успеет, поскольку вся жизнь у него впереди.
Дорога на Лондон кишела бродягами, правда, такие девчушки среди них
встречались нечасто. Возможно, она просто потерялась, но едва ли он получит
награду за ее спасение, если судить по ее убогой одежонке. Еще одна
потерянная душа в этом жестоком мире. Сознание, что существующее
общественное устройство жестоко само по себе, а не только по отношению к
нему и его близким, ничуть не уменьшило ненависть Джека к британцам...
Добравшись до маленькой лесной хижины, он спешился, одной рукой
придерживая девочку. Она очнулась, но, взглянув на него, снова потеряла
сознание. Похлопав жеребца по шее, Джек отнес свою ношу в темную комнату и
положил на кровать. Здесь она в безопасности, а ему нужно позаботиться о
лошади.
Вернувшись, Джек зажег фонарь и обнаружил, что девочка свернулась
калачиком посередине кровати и спит крепким сном. Он проголодался, продрог,
но прежде чем поужинать у огня, поднял фонарь, чтобы разглядеть девочку.
Он не мог определить, сколько ей лет, но бледное лицо с чистой гладкой
кожей казалось очень юным. Капюшон соскользнул с ее головы, и Джек увидел
копну каштановых кудрей с красноватыми прядями. Высокие, почти
аристократические скулы снова напомнили Джеку о сестре, и сердце его
болезненно сжалось.
Он отвернулся. Джек сдержал порыв потянуться за стоявшей на полке
бутылкой рома. Он знал, насколько коварно спиртное, и предпочитал
использовать этот факт к собственной выгоде, а не ущербу. Пусть другие
пропивают свои мозги. Ему понадобятся весь его ум и вся сила, до последней
капли, чтобы добиться поставленных целей.
Девочка ни разу не шевельнулась, пока он разводил огонь и готовил ужин.
Жива ли она? Джек вернулся к кровати и приложил ладонь к ее шее. Кожа была
пугающе холодной, но он ощутил слабое биение пульса. Джек отвык заботиться о