"Яков Иосифович Рецкер. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский " - читать интересную книгу автора The Security Council does not have to wait for war to break out
before taking decisive action. Совет Безопасности не должен ожидать, пока вспыхнет война, чтобы принять решительные меры. В приведенном примере инфинитив (в комплексе "сложное дополнение") выражает действие, относящееся к будущему времени. She waited patiently for the party to break, but eleven o"clock struck before anyone proposed to go. (A. Mason) Она терпеливо ждала, пока гости разойдутся, но пробило одиннадцать часов, а никто и не собирался уходить. В двух последних примерах сложное дополнение может быть передано в переводе придаточным предложением. Когда же этот комплекс имеет присоединительную функцию, в русском языке будет сочиненное предложение: Не was a very nice fellow. You had only to say you wanted some thing for him to give it to you (W. Somerset Maugham) Он был очень славный малый: стоило только попросить его, и он готов был отдать вам все, что угодно. Задание " 2 Перевод конструкций с инфинитивом 1. Mr Woodcock was the first to speak at the conference, but he was excused owing to a very bad cold. (The Times) 2. June saw the President freeze the assets of Germany and Italy in this country. (New York Times) 3. As machines take more and more of the jobs of men the coming years will see more people join the ranks of unemployed. (Daily Worker) 4. The Security Council is given the power to decide when a threat to peace exists without waiting for the war to break out. (The Guardian) 5. The day seemed endless. Roper, thinking that hours had passed, would look at his watch only to find that scarcely an hour had gone by. (W. Somerset Maugham, The Hour before the Dawn) 6. He was in pain. He turned from side to side on the hay trying to make himself comfortable and when he fell asleep it was only to be awakened after a few minutes by the throbbing of his shoulder. (ibid.) 7. He dreaded seeing Dora. He longed, he longed desperately for her to have an explanation of those damning facts. (ibid.) 8. "My dear, it"s no good fooling ourselves. We shall never be able to live here after the war. We shall be as poor as church mice. The life we knew and loved had gone never to return." (ibid.) 9. The reactionaries know, it is written clear in history, wherever the workers accept Communist leadership the landlords and capitalists go down never to rise again. (W. Foster) 10. She"s very nervous. That"s another reason why I hated like hell for her to know I got the axe again. (J. M. Salinger, The Catcher in the Rye) |
|
|