"Джек Ритчи. Десять минут" - читать интересную книгу автора

- Всего хорошего, господа.
- Не забудьте свои часы, - спохватился помощник мэра. Я пожал плечами.
- Боюсь, от них мало что осталось. Передайте обломки в полицейский музей
и скажите мэру Петтибоуну, что я вернусь.
В вестибюле первого этажа я купил пачку коротких сигар, закурил и
медленно вышел на улицу. На углу остановился у киоска и принялся
разглядывать журналы, предназначенные для озабоченных мужчин.
- Какая гадость! - сказал я. Пожилой продавец в потрепанном пальто, с
сумкой для мелочи на поясе, вздохнул.
- Вот что, дорогой, если не хотите это читать, не читайте, или гоните
монету и прячьте покупку за пазуху.
- Я не возьму эту дрянь и даром. Надо бы вовсе запретить печатать и
продавать такую грязь!
Продавец начал сердиться.
- Тогда ступайте в библиотеку и возьмите там приличную книгу. Мое дело -
предлагать людям то, что им нужно. Одному - одно, другому - другое.
Я ткнул тростью в стену киоска.
- Достаточно одной гранаты, чтобы разметать всю вашу макулатуру.
Продавец посмотрел на меня с тревогой. Я же попыхал сигарой и зашагал
дальше. Дойдя до перехода через улицу, остановился и бросил взгляд через
плечо. У газетного киоска стоял долговязый мужчина в длинном пальто
военного покроя и явно о чем-то расспрашивал продавца. Оба смотрели в мою
сторону, старик недоуменно пожимал плечами.
Светофор мигнул, и я перешел дорогу. В дешевой лавочке купил будильник,
две батарейки и два ярда телефонного шнура. Выйдя на улицу, я закурил
вторую сигару, прошел несколько кварталов и остановился у безвкусного
массивного фасада Музея изобразительных искусств. Сколько же надо
динамита, чтобы взорвать такое монументальное уродство?
Бросив сигару на тротуар, я поднялся по ступеням и вошел в музей.
Побродив по залам, добрался, наконец, до галерее в глубине здания, где
была выставка полотен Утрилло, Пикассо и Модильяни. Я - человек
консервативных взглядов, и их мазня вызывала у меня отвращение. Я
заскрежетал зубами.
- Мерзость! Форменная мерзость! - сказал я и даже ударил тростью по
медной табличке с надписью. Передо мной тотчас вырос охранник.
- Прошу этого не делать, сэр, медь легко мнется.
Я ткнул пальцем в одну из картин и воскликнул:
- Мазня! Пустой перевод холста и красок! Сжечь все это! А еще лучше -
взорвать!
- Осторожно, сэр, вы можете продырявить картину, а мне отвечать.
Чтобы обрести душевное равновесие, я отправился в зал старых голландцев и
минут двадцать проторчал там. Когда я снова вышел на улицу, то заметил
того же долговязого в длинном пальто. Он спускался с крыльца музея.
Значит, был там вместе со мной. Я подергал бороду и, решив запутать его,
начал входить в магазины и выходить через задние двери. После нескольких
таких трюков мне удалось оторваться от преследователя. Неподалеку от
своего мотеля я заглянул в бакалейную лавку, купил сто грамм масла,
бутылку молока, хлеб, колбасу и пакет сахару. Войдя в "Мелфорд", сразу же
заметил долговязого в полувоенном пальто. Он сидел в вестибюле и читал
газету.