"Джек Ритчи. Орел или решка" - читать интересную книгу автораДжек Ритчи
Орел или решка OCR Александр Угленко Оригинал: Jack Ritchie, "The Absence of Emily" Перевод: О. Виноградова, Я. Виноградов * * * - Я гражданин и исправный налогоплательщик, - заявил я. - И требую, чтобы вы по окончании своей опустошительной деятельности все вернули в первоначальное состояние. - Пусть это вас не беспокоит, мистер Уоррен, - сказал инспектор полиции сержант Литтлер. - Городские власти об этом позаботятся. - Он улыбнулся. - Независимо от того, найдем мы что-нибудь или нет. Он, разумеется, имел в виду тело моей жены. Пока они его не нашли. - Для этого вам придется потрудиться, сержант. Весь сад перекопан. Лужайка похожа на вспаханное поле. Вы перевернули вверх ногами весь дом, а теперь, я вижу, ваши люди тащат в подвал отбойный молоток. Мы сидели на кухне, и Литтлер не спеша потягивал кофе. Он все еще был преисполнен уверенности. шесть тысяч семьсот восемьдесят девять квадратных миль, включая водоемы. Он явно выучивал такие цифры специально для подобных случаев. - Включая Гавайские острова и Аляску? - язвительно спросил я. Он не рассердился. - Их, я думаю, мы можем исключить. Как я уже сказал, общая площадь Соединенных Штатов три миллиона двадцать шесть тысяч семьсот восемьдесят девять квадратных миль. Это горы, города, фермы, озера и пустыни. И тем не менее, если человек убивает свою жену, он неизменно закапывает ее на своей территории. Естественно, подумал я. Самое безопасное место. Если это сделать в лесу, то какой-нибудь бойскаут в поисках наконечников для стрел непременно наткнется на нее. Литтлер снова улыбнулся. - Каков точный размер вашего участка? - Шестьдесят на сто пятьдесят футов. Вы хотя бы понимаете, что я потратил годы на то, чтобы создать в саду слой плодородной почвы? Ваши люди подняли весь дерн, повсюду вылезает глина. После двух часов, которые он провел здесь, он все еще был уверен в успехе. - Боюсь, у вас будут более серьезные причины для беспокойства, чем плодородная почва, мистер Уоррен. Через окно кухни я видел задний двор. Восемь или десять человек, служащих городского управления, под присмотром полиции серией траншей перекапывали мой двор. Литтлер наблюдал за ними. |
|
|