"Жан Рей. Я ищу мистера Пилгрима " - читать интересную книгу автора

Эмилия не сделала и жеста, чтобы помешать мужу покончить с собой - она
невозмутимо продолжала курить сигарету.
- Здравствуй, Милли, - сказал я. - Я - Эдвардс, и тебе нечего бояться
меня. Нам нужно только похоронить эту тухлятину, начинённую цианистым
калием. Выбери для него уголок сада поуютней и посвети мне фонарем. Я знаю,
что ты умеешь это делать.
Около полуночи мы уселись в мой "бентли" и навсегда покинули "Гровс".


Сейчас мы состоим в браке и нас зовут мистер и миссис Джордж М. Грант.
Наши имена и бумаги в полном порядке - все это благодаря Биллу Гранту.
У нас превосходное ранчо вблизи Рио дель Норте, около мексиканской границы.
Милли - идеальная супруга и нежная преданная мать. У нас двое детишек -
мальчик и девочка.
Наше будущее рисуется нам в розовых тонах - оно похоже на мексиканские
зори. Впрочем, чуть не забыл одну вещь.
Однажды утром, роясь в старом чемодане, я наткнулся на пачку писем,
перевязанных выцветшей розовой ленточкой. Я перечитал их: это были любовные
письма, которые Эмилия давным-давно получала от одного юноши по имени Авери.
Авери... Ну и имечко - от такого имени могут начаться колики даже у
боа-констриктора! И тут я вспомнил: во время суда в Олд Балей Пилгрим
называл свои имя и фамилию - Авери Пилгрим.
Более того, мне кажется, что эти нежные письма были написаны той же
рукой, что и анонимная записка, пославшая меня ночью в контору "Хиччинс,
Бессер и К°".
К черту Пилгрима... Ну и пройдоха!... Он продумал эту трагикомедию от А
до Я и поставил ее, чтобы завладеть моей Милли.
"Ну и пройдоха!" - повторил я.
Я не мог не отдать должного его хитрости - и в первый и последний раз
подумал о нем с уважением.
Я вновь завязал розовую ленточку и положил пакет на место. Я уже давно
перестал ревновать как тигр.


Французский детектив
Роман и рассказы

Издательство "Прометей" МГПИ им. В. И. Ленина, 1989

Французский детектив (Перевод с французского). М. Прометей, 1989. - 144
стр.
В сборник включены: детективный роман известных мастеров французской
прозы Пьера Буало и Тома Нарсежака "Жизнь вдребезги", следствие в котором
ведется не профессиональным сыщиком, а главным героем-жертвой; оригинальные
рассказы бельгийского писателя Жана Рея.

СОДЕРЖАНИЕ

П. Буало, Т. Нарсежак. Жизнь вдребезги (перевод
Н. П. Чернышевой)........................................5