"Генриетта Рейд. Продается поместье с невестой " - читать интересную книгу автораеще одна причина, которая, может быть, вовсе тебя не заинтересует:
комиссионное вознаграждение от продажи дома я внес в качестве аванса за более презентабельный офис в противоположной части города. - Понятно, - равнодушно ответила девушка, - тогда действительно ничего нельзя сделать. Уловив пораженческие нотки в голосе Труди, молодой человек повернулся к ней, и она вдруг поняла, что он пытается повлиять на нее силой своего обаяния. - Послушай, Труди, согласен, я должен был сообщить тебе о сделке. Понимаю, ты чувствуешь естественное сожаление, но помни, что мы добились самой выгодной цены. Как насчет того, чтобы отпраздновать это событие вместе? Можем пойти пообедать в "Золотой гусь". Она покачала головой: - Спасибо, Ричард, но я хочу провести вечер дома. Теперь, когда я больше не работаю у профессора Дэвиса, мне нужно все обдумать. Труди взяла свою сумочку и решительно направилась к двери. Ей хотелось любым способом избежать легкого, игривого поцелуя, которым Ричард награждал ее на прощание. "А ведь она влюблена в Ричарда", - отстраненно подумала Труди, спускаясь по узким ступеням. Оказавшись на улице, девушка ощутила прилив счастья от единения с суетливой толпой. Проходя мимо здания муниципалитета, бросила взгляд на башенные часы и ускорила шаг. Она решила убраться в коттедже после чая, привести в порядок одежду, требующую ремонта, что даст ей возможность не спеша обдумать планы на будущее. Городские постройки начали редеть, и вот Труди уже шагала по дороге, вьющейся между разрозненными домиками, которые сохранились здесь с незапамятных времен. Маркет-Брэдбери превратился из деревни в маленький процветающий городок позже. Мисс Оскотт, библиотекарша, вошла в свой сад, сняла перчатки и заметила Труди. Ее лицо, немного напоминающее лошадиное, просияло, она поудобнее перехватила плетеную хозяйственную сумку и направилась к забору. У девушки упало сердце. Сегодня у нее не было ни малейшего желания секретничать с мисс Оскотт. "У меня нет подходящего предлога уклониться от разговора", - уныло подумала Труди. Ее коттедж отделялся от жилища библиотекарши только дощатым забором. - Выглядишь лучше, дорогая моя, - проникновенно произнесла мисс |
|
|