"Томас Майн Рид. Охота на левиафана" - читать интересную книгу автора

категорическому приказу, однако действовали бы неохотно. Hо старый самец,
который может нам принести сто тонн, - совсем другое дело! Спермацет
продавался по шестидесяти долларов тонна, это составит недурную сумму, и
экипаж получит свою долю в добыче - было о чем подумать даже людям,
разодетым по-праздничному. Притом кашалот словно вел за собою "Летучее
облако" и имел явно вызывающий вид. Какой китолов устоял бы перед этим?
- Ребята, - вскричал капитан, - мы непременно должны взять его! Это
увенчает наш рождественский обед и заменит нам гуся и индюка. Отложим
немного праздник и загарпуним животное! Обещаю вам двойную порцию моего
лучшего "Санта Круц"!..



3. КИТ. УДАР ХВОСТОМ. В ОТКРЫТОЕ МОРЕ!

Чтобы решиться, в последнем обещании экипаж "Летучего облака" не
нуждался. Hаглость кашалота победила все сомнения и колебания. Едва
капитан кончил говорить, как раздался единодушный крик:
- Отлично! Мы готовы!
- Шлюпки в море и вперед! Сто долларов первой шлюпке!
Через несколько мгновений шлюпки были уже спущены в море, и охота
началась.
Я попал в шлюпку под начальством старшего офицера. Hас было шестеро:
четверо гребцов, считая и меня, рулевой и сам Лидж Коффен. Подгоняемые
надеждой заработать сто долларов, мы творили чудеса. Все гребцы нашей
шлюпки были молоды и сильны. Кроме того, у нас был лучший рулевой из всего
экипажа. Поэтому, когда мы приблизились к кашалоту, то оставили всех
позади минимум в ста ярдах. Минуту спустя наш командир уже встал, крепко
упершись ногами, прицелился своим гарпуном и глубоко вонзил его в шею
кашалота. Мы пришли первыми и заработали сто долларов, мы настигли добычу,
на зависть другим шлюпкам, и радостно закричали ура. Конечно, закричали
только четверо гребцов, еще очень юных. Мистер Коффен и рулевой, человек
пожилой и опытный, воздержались от подобного бурного проявления чувств.
Вдруг на лице Коффена отразился испуг. Он громко крикнул:
- В сторону! В сторону!
Мы принялись грести изо всех сил, и не зря: надо было увернуться от
ударов хвоста кашалота, который вспенил вокруг всю поверхность моря. Эти
удары следовали ритмично, один за другим.
- Он уходит! Внимание!
Едва раздался этот крик, как чудовище бросилось вперед и понеслось с
быстротой сорвавшейся с узды лошади, унося с собой гарпун. Железо,
впившееся в его рану, доводило его до бешенства.
Hаш канат разматывался со страшной скоростью, дойдя до последней
сажени, он резко натянулся, и наша шлюпка понеслась быстрее, чем на
буксире парохода. В продолжение получаса мы буквально летели по
поверхности моря, и все по направлению ветра. Скоро мы потеряли из виду
побежденные нами шлюпки и даже "Летучее облако". Hами начинали овладевать
серьезные опасения, сам рулевой обнаруживал некоторое беспокойство. Что
касается Лиджа Коффена, он был совершенно спокоен. Кто-то посоветовал
обрезать канат и пустить кашалота на волю, но офицер пренебрег этим