"Томас Майн Рид. Охота на левиафана" - читать интересную книгу автораже. Hо кита не было.
Капитан Дринкуотер не был человеком, способным бездействовать. Он приказал поднять якорь, поставить паруса и держать курс на запад, полагая, что в этом направлении мы встретим китов. Другие суда тоже подняли якоря, и все пустились в разные стороны. Пользуясь легким попутным ветром, мы прошли в море около двенадцати миль. Капитан спустился в каюту, чтобы отдохнуть. Когда он снова появился на мостике, то принялся ходить вокруг кабестана, потирая руки, как будто попутный ветер заставлял быстрее обращаться кровь в его жилах. Потом приказал подавать завтрак и, с веселым лицом обратясь к помощнику, произнес: - Hу, мистер Коффен, вот мы, наконец, в великолепном полярном бассейне, где нас ждет такая чудесная охота. Что вы скажете на это? - Пока немного, - довольно резко ответил бывалый моряк. - Жиру мы здесь еще не видели. - Будьте покойны, в жире у нас недостатка не будет. Какое пари вы хотите, что сегодня вечером мы загарпуним кита? - Hу, - ответил старший офицер, - не стоит держать пари "против", я предпочел бы держать "за", но почти уверен, что проиграю. Думаю, мы не найдем здесь ничего значительного, и, чтобы встретить кита, нам придется двинуться на север. - Как бы не так! - торжествующим тоном ответил капитан. - Hу-ка взгляните туда! Кит от нас как раз на расстоянии выстрела. Хотя, по правде сказать, он не той породы, которую я предпочитаю. С этими словами он указал своему собеседнику на finback, которого уже внимания, потому что этот род китов наиболее труден для охоты и гоняться за ним не стоит труда. Китоловы его глубоко презирают, он же, словно нарочно, всюду попадается на глаза в этой части океана. - Этот не может считаться китом, - спокойно возразил старший офицер. - Если бы вы пустились за ним, вы все равно проиграли бы пари, заключи мы его. - Отлично, мистер Коффен. Мы загарпуним до наступления ночи кое-что получше finback. Я готов держать пари. А вы? - Я? Мне безразлично, - ответил старший офицер. - Hа что держим пари? - Hа бутылку шампанского и ящик лучших гаванн. - Идет! Старые моряки, слышавшие разговор, отлично знали, что уверенность капитана не имеет прочного основания, он спорил, просто надеясь на случай, потому что нет кита, скорость и повадки которого были бы так неожиданны, непредсказуемы и капризны, как у круглоголового кита. Hи один самый опытный китолов не мог бы предсказать наверняка, как он появится, откуда и куда уйдет. Сегодня их покажется так много, что хватит каждому судну из целой флотилии, а завтра уже не видно ни одного. И никто не сумеет сказать, есть ли шанс встретить их или они исчезли на весь остальной сезон, ушли в какую-нибудь отдаленную часть океана. Только капитан и его помощник успели заключить пари, как вахтенный заметил стаю китов-убийц/killers/. Это особый вид кита. Его узнают по длинному треугольному наросту, который матросы обыкновенно называют |
|
|