"Майн Рид. Оцеола, вождь семинолов" - читать интересную книгу автора

о смерти. Не эти ли чудеса заставили людей поверить, что,
вдыхая ароматы такой благословенной земли, они станут
бессмертными?
Эта наивная мечта давно исчезла, но красота, породившая
ее, продолжает жить. Прекрасная Флорида, ты осталась все той же
Страной Цветов! Твои рощи по-прежнему зеленеют, твое небо
безоблачно, твои воды прозрачны, ты по-прежнему блистаешь
красотой! И все же здесь что-то изменилось. Природа осталась
все той же. А люди?
Где тот народ с медным цветом лица, который был вскормлен
и вспоен тобой? На твоих полях я вижу теперь только белых и
негров, но не краснокожих; европейцев и африканцев, но не
индейцев. Неужели исчез древний народ, который некогда населял
эти земли? Где же индейцы? Их нет! Они больше не бродят по
тропам, поросшим цветами, их челны не скользят по твоим
прозрачным рекам, их голосов не слышно в твоих лесах, полных
ароматной прохлады, тетива их луков не звенит больше среди
деревьев. Они ушли - ушли далеко и навсегда.
Но не по доброй воле ушли они. Ибо кто покинет тебя
добровольно? Нет, прекрасная Флорида, твои краснокожие дети
остались верны тебе, и тяжко им было расставаться с тобой.
Долго отстаивали они любимую землю, где прошла их юность; долго
вели они отчаянную борьбу, прославившую их навеки. Бледнолицым
удалось вытеснить их из пределов родной земли только после
жестоких битв и ценой гибели целых армий. Да, они ушли не
добровольно. Они были насильно оторваны от тебя, как волчата от
матери, и оттеснены далеко на Запад. Тоска терзала их сердца,
медленны были их шаги, когда они удалялись вслед заходящему
солнцу. Молча, со слезами на глазах шли они вперед. Среди них
не было ни одного, кто отправился бы в изгнание добровольно.
Неудивительно, что им не хотелось расставаться с тобой. Я
прекрасно понимаю всю глубину их горя. Я тоже наслаждался
красотой Страны Цветов и расставался с тобой, Флорида, с такой
же неохотой. Я гулял в тени твоих величественных лесов и
купался в твоих прозрачных потоках не с надеждой на возвращение
молодости, а с ясным и радостным ощущением жизни и здоровья.
Часто я лежал под широкой листвой твоих пальм и магнолий или
отдыхал в зеленых просторах твоих саванн. И, устремив взоры в
голубой эфир неба, я повторял про себя слова поэта:


О, если существует рай земной,
То вот он здесь, он здесь перед тобой!


Глава II. ПЛАНТАЦИЯ ИНДИГО


Мой отец был владельцем плантации индиго. Его звали
Рэндольф, и меня зовут так же, как и его: Джордж Рэндольф.