"Майн Рид. Затерянные в океане (роман)" - читать интересную книгу автора

Майн Рид.

Затерянные в океане
Роман

c Copyright Перевод Н.Аверьяновой и Н.Миллер-Будницкой
Компьютерный набор Б.А. Бердичевский
Источник: Золотой век, Харьков, "ФОЛИО", 1996


Глава I. АЛЬБАТРОС

Ширококрылый морской коршун[1], реющий над просторами Атлантического
океана, вдруг замер, всматриваясь во что-то внизу. Внимание его привлек
маленький плот, размером не больше обеденного стола. Два небольших
корабельных бруса, две широкие доски с несколькими небрежно брошенными на
них полотнищами парусины да две-три доски поуже, связанные крест-накрест,--
вот и весь плот.
И на таком гиблом суденышке ютятся двое людей: мужчина и юноша лет
шестнадцати. Юноша, видимо, спит, растянувшись на куске мятой парусины. А
мужчина стоит и, прикрыв глаза от солнца ладонью, напряженно всматривается в
безбрежные дали океана.
У ног его валяются гандшпуг[2], два лодочных весла, кусок просмоленного
брезента, топор; ничего больше на плоту не увидеть даже зоркому глазу
альбатроса.
Птица несется дальше на запад. Пролетев еще миль десять, она снова
замирает, паря на широко раскинутых крыльях, и снова впивается глазами в
океан.
Птица увидела другой, тоже неподвижный плот. Он совсем не похож на
первый, хотя и один и другой зовутся плотами. Второй--раз в десять больше.
Он сооружен из всевозможных крупных обломков деревянных частей корабля. По
краям к нему привязаны большие порожние бочки; они помогают плоту держаться
на плаву. Чего только на нем нет! И брезент, натянутый между двумя шестами,
как на мачте, и два-три бочонка, и пустой ящик из-под морских сухарей, и
весла, и много других предметов морского обихода. Среди этого хаоса вещей
расположились человек тридцать. Они сидят, лежат, стоят -- словом, занимают
самые разнообразные положения.
Некоторые неподвижны, словно спят. Однако их разметавшиеся тела и
багровые, возбужденные лица наводят на подозрение, что сон вызван
опьянением. Глядя на другую группу людей, на их движения, слыша, как они
шумят и горланят, уже не приходится сомневаться: эти-то, несомненно, пьяны
-- оловянная кружка все время ходит вкруговую, и запах рома так и бьет в
нос. Есть тут и трезвые, но их немного и выглядят они как живые мертвецы --
до того измождены, до того изголодались. Со слабой надеждой, кто стоя, кто
сидя, поглядывают они временами на водную ширь океана и тут же снова
застывают в безысходном отчаянии.
Недаром альбатрос, глядя на этих людей, томится таким нетерпением.
Инстинктом хищной птицы он чует, что скоро, очень скоро его ожидает богатое
пиршество.
А пока он летит дальше, все дальше на запад. Вот он пролетел еще с