"Исчезающий труп" - читать интересную книгу автора (Квин Эллери)Глава 17 НЕ ВСЕ ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТРасставшись с Никки, Эллери быстро вышел на террасу, перед которой остановилась машина инспектора. — Доброе утро, папа, — весело поздоровался он, открывая перед отцом дверцу автомобиля. Инспектор Квин вышел, сердито глядя на сына. — Я думал, ты спишь в своей кровати, Эл, — сказал он. — До каких пор ты будешь выскакивать, как чертик из табакерки, где бы я ни оказался? Мне и без тебя хватает неприятностей. — Полагаю, ты имеешь в виду массовый исход подозреваемых? — Вот именно. — Инспектор вынул носовой платок, приложил его к носу и чихнул на редкость мощно для своего маленького роста. — Очевидно, двух копов недостаточно, чтобы держать под присмотром нескольких человек. Нужен целый отряд. — Не беспокойся об этом, папа. Ты, конечно, объявил розыск, и это все, что можно сделать в подобных обстоятельствах. Более важно то, что я раскрыл убийство Брауна. — Что?! — Инспектор уставился на него. — Свою следующую книгу я назову «Тело Джона Брауна»[12]. Массивная фигура сержанта Вели появилась из-за автомобиля. — Ха-ха! — воскликнул он, подражая доктору Праути. — Сынок, ты не шутишь? — Не шучу, мой почтенный родитель. Повесь пальто на дерево, но к реке не спускайся. Пойдем со мной. — Он двинулся по лужайке к древнему гикори. Остановившись, Эллери посмотрел вверх. На высоте примерно двадцати футов ствол разветвлялся. Чуть ниже чернело дупло, проделанное в стволе временем, дождем, снегом и ветром. Эллери Квин снял пиджак, бросил его на землю, подпрыгнул и ухватился за сук, который затрещал, но выдержал его вес. Подтянувшись, он уцепился за следующую ветку, затем отвел ноги назад, внезапно бросил их вверх, сжав ветку коленями, потом снова подтянулся и сел на ветку, болтая ногами. — Вашему сыну следовало бы выступать в цирке, — заметил Вели, глядя вверх. — У парня талант! Инспектор Квин также стоял запрокинув голову. — Ради бога, Эллери, в чем дело? Эллери запустил руку в дупло и вытащил оттуда два круглых блестящих предмета и полдюжины черных перьев. — Ловите это, Вели, — сказал он, глядя на стоящего внизу сержанта. — Не двигайтесь, и посмотрим, смогу ли я попасть вам прямо в глотку. Вели отскочил назад. Две пробки от пивных бутылок упали к его ногам. Когда он наклонился, чтобы поднять их, за ними последовали пинцет, желтый карандаш и серьга с жадеитом. Инспектор усмехнулся: — Весьма метко, сынок. Теперь достань белого кролика, и мы пойдем заниматься делом. Но Эллери уставился на что-то, лежащее у него на ладони. Он сунул это в карман брюк и вновь запустил руку в дупло. — Что там такое? — осведомился инспектор. — Всего лишь браслет за два доллара пятьдесят центов, который я хочу вернуть владелице. Ловите, Вели. На землю упали нитка цветных бус и украшенный бриллиантами черепаховый гребень в форме полумесяца. Полисмен Джерри Райан, наблюдавший с террасы, подбежал по лужайке к дереву. — Что мистер Квин там делает? — спросил он у Вели. — Бедняга окончательно рехнулся. Эллери внимательно обследовал какой-то предмет. Снизу было видно, как он сверкает на солнце. Наверху в листве послышался шорох. Хлопая крыльями, ворон слетел вниз и сел на ветку рядом с Эллери, глядя на блестящий предмет в его руке. — Карр! — сердито запротестовала птица. — Ну-ну, спокойно, Джозеф. — Эллери погладил шею ворона. — Карр! — повторил Джозеф, не поддаваясь на лесть. — Что ты выудил теперь? — спросил инспектор. Эллери показал им таинственный предмет. — Это, — объявил он с ветки, — нож для разрезания бумаги. Точнее, нож Джона Брауна, а еще точнее, тот самый нож, которым он перерезал себе горло. Берегитесь лезвия! — Эллери бросил вниз нож, который со стуком упал на землю. Лезвие вонзилось в дерн по самую рукоятку, которая торчала, поблескивая бриллиантами, у ног Вели. — Но как он попал в дупло? — Инспектор вытянул шею. — Вороны — необычайно вороватые птицы, — ответил Эллери, подложив ладони под затылок и удобно откинувшись на ствол. — Хорошо известно, что они испытывают неудержимую страсть к ярким блестящим предметам. Чтобы удовлетворить свою страсть к подобным безделушкам, они опускаются до самых низменных форм воровства. Джозеф — не исключение, — продолжал он, поглаживая спину птицы, — а если и исключение, то лишь в смысле экстраординарной степени, до которой развились его грабительские инстинкты. Это он забрал нож после того, как Браун перерезал себе горло. Джозефа привлекло сверкание бриллиантов. Он проник в спальню через оконную решетку и совершил бессовестную кражу. — Ну и ну! — воскликнул Вели. — Оказывается, Браун сам себя прикончил! Никакого убийцы не было вовсе! — Спускайся, Эллери, — сердито позвал инспектор, — пока у меня не треснула шея. — Одну секунду, папа. Эллери снова запустил руку в сокровищницу Джозефа и вытащил конверт, запечатанный красным сургучом, и осколок желтого фарфора. На конверте было написано: «Завещание Джона Брауна». — Что за желтую вещицу вы нашли, Эл? — спросил Вели. — Фарфоровый черепок, выкопанный старым Эймосом в могиле, которую он рыл... Нет, папа, я не собирался тебя обманывать. — Эллери бросил вниз осколок фарфора. — Джон Браун был убит, и я даже знаю кем. Убийца... Полисмен Райан подобрал желтый черепок и стал задумчиво его разглядывать. — При чем тут Эймос? — сказал он. — Этот старик чокнутый. Только что у него был приступ. Он подбежал ко мне и стал вопить, что кто-то украл его лопату, чтобы он не мог копать могилу. — Когда? — осведомился Эллери. — Минут пять назад. Говорю вам, он псих! Притащил меня к могиле и давай орать, что видел, как из кучи грязи высунулась чья-то рука. Вы не нашли в дупле его лопату, мистер Квин? Эллери спрыгнул на дерн и схватил за плечи Джерри Райана. — Так была там лопата или нет? — рявкнул он. — Что на вас нашло, мистер Квин? Никакой лопаты не было. Старик рехнулся. Он побежал в лес искать вора. — Значит, убийца сейчас в лесу! — воскликнул Эллери. А как же Никки? Выходит, он послал ее в лес к убийце! Эллери резко повернулся к инспектору: — Папа, поезжай с Вели к старой дороге, которая идет через лес. Это в пятидесяти ярдах к северу по Ганн-Хилл-авеню. Держите револьверы наготове. — Он обратился к Райану: — Спускайтесь к железной дороге, Джерри. Идите вдоль путей на север, пока не доберетесь до дороги, идущей вверх по ущелью. Мы поймаем убийцу, только, ради бога, поторопитесь! — Но, Эл, — запротестовал инспектор, — если Браун покончил с собой... — Это так, папа, и тем не менее его убили. Убийца... Раздавшийся вдалеке крик пригвоздил к месту стоящих под деревом четверых мужчин. Вопль эхом отозвался в ущелье. Эллери помчался к лесу. — В машину, папа! Скорее! — крикнул он. |
||
|