"Исчезающий труп" - читать интересную книгу автора (Квин Эллери)Глава 8 ОРУЖИЕЭллери Квин как раз открывал дверь кабинета Брауна, когда услышал внизу голос отца. Он подбежал к лестнице и посмотрел вниз. Девушку с каштановыми волосами, очевидно Барбару, уже заключила в объятия плачущая мать. — Дорогая! — всхлипывала миссис Браун. — Я так счастлива! Стоящий у двери сержант Вели мял в руках серую фетровую шляпу и добродушно усмехался. «Прямо Сан-та-Клаус!» — подумал Эллери. Инспектор кашлянул. — Миссис Браун, я обещал вашей дочери, что, если она вернется домой, я поговорю с ее отцом и попытаюсь уладить их разногласия. — О, благодарю вас, инспектор Квин! — Она неохотно отпустила Барбару. — Конечно, нельзя втягивать посторонних в семейные дела, но мистер Браун так болен... я хотела сказать, так упрям... — Лучше я повидаюсь с ним наедине, — сказал инспектор. — Да, конечно. Он в своих апартаментах на втором этаже — вторая дверь направо. Вы увидите на двери табличку с его именем. Я так признательна вам, инспектор! Как мне вас отблагодарить? Эллери Квин бесшумно вернулся в кабинет Брауна. Он сидел за большим письменным столом, когда в дверь постучали. — Входите. Дверь открылась. — Что ты тут делаешь? — осведомился инспектор Квин. — Жду вас, сэр, — почтительно ответил Эллери. — Ты же сказал мне по телефону, что едешь сюда. — Какое тебе до этого дело? — проворчал инспектор. — Я приехал побеседовать с Джоном Брауном. — Это тебе не удастся. — Не беспокойся, со мной он поговорит! — С перерезанным горлом? — Что-что? — переспросил ошарашенный старик. — С перерезанным горлом, папа. — Эллери поднялся из-за стола. — Точнее, яремной веной. Браун мертв. Он там. — Эллери указал на спальню. — Господи! — Инспектор Квин бросился к двери. Некоторое время он стоял уставясь на труп, потом быстро окинул взглядом комнату. — Оружия нет? — Нет. Все выглядело так же, когда я его обнаружил. — Убийство... — произнес инспектор. — Похоже на то, папа. Инспектор снял телефонную трубку, позвонил в Главное управление и резко, отрывисто отдал распоряжения. Положив трубку, он нахмурился. — Теперь объясни толком, что ты здесь делаешь. — Я искал эту девушку — Никки Портер. — Зачем она тебе понадобилась? — Хотел свернуть ей шею. Инспектор хмыкнул. — Расскажи мне все, что ты об этом знаешь. Отчет Эллери был точным, разумеется, если не считать, что он не стал рассказывать, как барышня Никки оказалась запертой наедине с мертвецом. Эллери объяснил, что, будучи возмущен тем, как дерзко она его одурачила, хотел сказать ей пару ласковых слов. Поднявшись на второй этаж, он не обнаружил девушку в кабинете доктора Роджерса, поэтому заглянул к Брауну и нашел его с перерезанным горлом. Зная, что инспектор едет сюда, он решил ничего не сообщать до его прибытия и остался стоять — вернее, сидеть — на страже у стола. — Скверная история. — Инспектор подошел к двери и окликнул: — Вели! Поднимись сюда, и поскорей! Детективы, фотографы, дактилоскописты прибыли, сделали свое дело и ушли, прежде чем в «Доме здоровья» появился помощник главного судмедэксперта, доктор Сэмюэль Праути. Старый друг инспектора Квина Праути был мрачным, саркастичным, смертельно бледным субъектом, постоянно жалующимся — и не без оснований — на избыток работы. К каждой новой жертве убийства он испытывал личную вражду. В пять часов Праути вошел в спальню Брауна, угрюмо кивнул инспектору и сержанту Вели, проигнорировав Эллери, и перевел взгляд на тело. Изо рта у него торчала на два дюйма вперед потухшая изжеванная сигара. — Ну, что вы от меня хотите, Саймон Легри[8]? — буркнул док Праути инспектору. — Чего ради вы меня сюда притащили? — Перестаньте ворчать, Сэм, и принимайтесь за работу, — сказал инспектор Квин. — А я-то надеялся, что мне хоть раз в жизни удастся пораньше выбраться к жене и ребятишкам. Так нет! Еще один придурок позволил вышибить из себя дух! — Передвинув сигару в угол рта, он снова посмотрел на труп. — Артерия перерезана. Все, пока. — Погодите минуту! — воскликнул инспектор. — Не можете же вы этим ограничиться! — Слепому ясно, что он умер от потери крови, а вы тащите меня в Спайтен-Дайвил! — Сколько времени он мертв? Праути ощупал руки и ноги мертвеца и обследовал свернувшуюся кровь. — Около двух часов. — Он посмотрел на часы. — Этот человек умер примерно в три часа дня. Инспектор повернулся к Эллери: — Когда ты прибыл сюда, Эл? — После трех. Около четверти четвертого... Праути взглянул на Эллери так, словно до сих пор не замечал его присутствия, и что-то буркнул. — Вам придется сделать вскрытие, Сэм, — сказал инспектор. — Зачем? Слепому видно... — Он был убит, — прервал старик. — Матерь Божья! — взвыл Праути. — По-вашему, я ломовая лошадь? — Я хочу, чтобы вы поискали яд, — продолжал инспектор. — Может быть, кто-то накормил его мышьяком, а потом для развлечения перерезал ему горло. — На ночь глядя я не буду этим заниматься. Подождите до завтра. — На сей раз мы очень спешим, Сэм. — На сей раз! Вы вечно спешите. У меня на вечер назначена игра в покер. Билл и Джерри обчистили меня неделю назад на шестнадцать долларов. Сегодня я должен отыграться, и вам меня не остановить! — Хорошо, док, только сделайте все завтра утром, — согласился инспектор Квин. — Тело убрать? — спросил Праути. — Можете положить его на носилки и прикрыть простыней. Но пока оставьте его здесь — посмотрим, какой эффект он произведет на тех, кого я буду допрашивать. — Как хотите. — Праути быстро направился к двери. Оказавшись на улице, он облегченно вздохнул: — Господи, неужели мне удалось дешево отделаться? В шесть часов вечера Корнелия Маллинс, Роки Тейлор и Зэкари сидели в спальне Брауна. Эллери, повернувшись к ним спиной, смотрел в окно. Сержант Вели прислонился к двери в кабинет. Сидя за столом в форме почки, инспектор Квин посмотрел на тело Джона Брауна, которое лежало под простыней на носилках у кровати, затем перевел суровый взгляд на сидящих перед ним трех человек. У каждого из них, по его мнению, имелись мотив и удобная возможность для совершения убийства. Все трое выглядели усталыми и испуганными, четко демонстрируя эффект, произведенный испытанием, которому подверг их инспектор. Зэкари нервно теребил пачку бумаг, свернутых им в трубку. Корнелия наблюдала, как Роки Тейлор крутит на пальце кольцо с фальшивым бриллиантом, при этом избегая его взгляда. — Мисс Браун сообщила мне, — сказал инспектор, — что ее муж намеревался прекратить свой бизнес и что сегодня он составил новое завещание. — Мы это не отрицаем, — быстро отозвался Зэкари. — Как и то, что все вы выиграли от исчезновения нового завещания? Ведь старое, по которому вы входите в число наследников, найдено в сейфе кабинета, а новое, по которому вы не получали ничего, пропало вместе с орудием убийства. Ответа не последовало. — Что ж, давайте проверим ваши алиби. Мистер Зэкари, вы говорите, что были в своем офисе внизу, работая над отчетами? — Совершенно верно, — кивнул Зэкари. — Однако никто не может подтвердить ваше заявление, — заметил инспектор. — Мистер Тейлор и мисс Маллинс, вы сказали, что, выйдя днем из этой комнаты, пошли прогуляться. — Мы спустились к реке, — ответил Роки Тейлор. — Но вы никого не видели, и никто не видел вас. — Мы сказали правду. — Корнелия Маллинс нервно пригладила желтую прядь волос. — Допустим. Сколько времени вы помолвлены? — Помолвлены? Несколько лет, — отозвался Тейлор. — Пока это все. Никто из вас не должен покидать дом без моего разрешения. Когда они удалились, инспектор вызвал в спальню Джима Роджерса, который ожидал в кабинете. — Доктор Роджерс, — начал старик, когда Вели закрыл дверь, — секретарша сказала мне, что мисс Никки Портер приходила к вам днем перед убийством. Почему вы не упомянули, что виделись с ней? — Я с ней не виделся, — возразил Роджерс. — Я даже не знал, что она была здесь, пока не встретился в мэрии с мисс Браун и она не сообщила мне, что произошло в квартире Никки. — Понятно. Это все. — Инспектор Квин повернулся к сержанту: — Вели, скажи мисс Норрис, что я хочу ее видеть. Войдя в комнату, секретарша бросила взгляд на покрытое простыней тело Джона Брауна и быстро отвернулась. — Мисс Норрис, в котором часу девушка, приходившая к доктору Роджерсу, ушла? — спросил инспектор. — Не знаю, сэр. Я не видела, как она уходила. — Вам это не кажется странным? — Нет, сэр. Я иногда отхожу от своего стола. Примерно в это время за мной посылала миссис Браун. Эллери Квин, продолжая глядеть в окно, весь напрягся. «Как далеко старик может продвинуться по этому следу?» — думал он. — А что было нужно миссис Браун? — Она передала мне распоряжение мистера Брауна, чтобы его не беспокоили. Это ужасно, сэр! Неужели его... закололи? — Не закололи, а перерезали яремную вену ножом или другим острым инструментом. — О! — Девушка отшатнулась, посмотрела на стол и шагнула вперед. — Он исчез! Это им воспользовался убийца? — Что исчезло? — Нож для разрезания бумаги. — Какой еще нож? — Который мистер Браун всегда держал на столе. Он вскрывал им почту. — Как он выглядел? — Нож был очень маленький, сэр, с рукояткой, украшенной бриллиантами. Венецианское или флорентийское — в общем, итальянское изделие. Может быть, он в ящике. Когда я услышала, что мистера Брауна зарезали, я... — Ножа в ящике нет, мисс Норрис. Благодарю вас. Вы нам очень помогли. Вели, — обратился инспектор к сержанту, когда девушка вышла, — пойди к миссис Браун и спроси ее, не помнит ли она, лежал ли на столе нож для разрезания бумаги, когда они все были здесь сегодня днем. Потом позвони в управление и объяви в розыск эту Никки Портер. — Папа, — позвал стоящий у окна Эллери, когда сержант удалился. — Подойди и взгляни на это. Инспектор подошел к сыну. Ярдах в двухстах к северо-западу, возле опушки леса, Эймос усердно выкапывал в земле яму. Стоя в ней так, что была видна только верхняя часть его тела, он выбрасывал лопатой землю на кучу около ямы. — Что, по-твоему, он делает? — осведомился инспектор. — Давай пойдем туда и выясним, — предложил Эллери. — Хорошо, — согласился инспектор Квин. — Эй, как ваше имя? — спросил инспектор, когда они подошли к яме. Старик в лохмотьях даже не посмотрел на них. Лопата с землей стучала по увеличивающейся куче. Ворон слетел с его плеча, махая крыльями, сел на ветку клена и хрипло закаркал. — Эймос, — ответил старик. — Вы здесь работаете? — Человек не может жить, не работая, — буркнул Эймос, продолжая копать. — Карр! — послышалось с дерева. — Эта черная канарейка принадлежит вам? — спросил Эллери. — Джозеф — мой друг. Мой единственный друг. Лопата сбросила землю у ног Эллери. Увидев, что в земле торчит что-то желтое, он нагнулся и подобрал обломок фарфора. — Вы знаете, что мистер Браун умер? — осведомился инспектор. — Всё на свете когда-нибудь умирает, — нараспев произнес Эймос. Эллери запустил желтым черепком в ствол клена. — Зачем вы роете такую большую яму? — спросил он. — Я копаю могилу. — Чью? — Земля — моя мать. Инспектор Квин с отвращением махнул рукой сыну. — Старик, конечно, с причудами, — сказал он, когда они шли к дому, — но сомневаюсь, что он настолько чокнутый, скорее прикидывается. Лучше не спускать с него глаз. Эллери обернулся. Ворон сел на дерн под кленом и схватил желтый черепок. Навстречу им шел сержант Вели. — Она говорит, что нож для бумаги был на столе, когда они днем выходили из кабинета Брауна, — возбужденно сообщил он. — Если вы спросите меня, то это дело рук девушки. — Миссис Браун в этом уверена? — спросил инспектор. — Твердо уверена. Она сказала, что Браун держал нож в руке все время, пока говорил с ними. — Ты распорядился, чтобы люди из морга забрали тело? — Да, инспектор. Как бы в подтверждение слов сержанта двое мужчин вышли из дома с носилками, на которых лежало покрытое простыней тело, и втащили их в специальный фургон для отправки в морг. — Еще одна работенка для этого лодыря Праути, — усмехнулся Эллери. — Ну, сынок, — сказал инспектор, когда фургон отъехал, — мы с Вели возвращаемся в управление. Скажи Энни, что к обеду меня не будет. — Собираешься руководить охотой за мисс Портер? — спросил Эллери. — Вот именно. Уверен, что до утра мы ее поймаем. Вели придержал перед инспектором дверцу полицейской машины, сел за руль, вцепившись в него ручищами, и нажал на стартер ботинком размера двенадцать с половиной. — Вам, Эллери, чертовски хорошо удаются розыски мисс Портер, — усмехнулся он из окошка. — Почему бы вам не попробовать снова? — Ладно, ребята, не дразните меня, — взмолился Эллери. — Я же признаю, что свалял дурака. — Смотри, не схвати опять не ту девушку, — засмеялся инспектор. — В следующий раз это может оказаться замужняя женщина, у супруга которой крепкие кулаки. Не ответив, Эллери подошел к своей машине, сел внутрь и нахмурился. Он чувствовал себя полным идиотом. Каждый, если только он не был подслеповатым придурком, мог понять, что это, несомненно, дело рук Никки. Все улики указывали на то, что она убила Джона Брауна. В комнате не было ни скользящих панелей, ни потайных дверей — единственным выходом оттуда служила запертая дверь из кабинета в коридор. Но, глядя в темные испуганные глаза девушки, Эллери не мог поверить в ее виновность. Черт бы побрал эти глаза! Это из-за них он вел себя как последний болван и в итоге увяз по самую шею. Теперь ему всего лишь нужно доказательство, что невозможное возможно. Он должен выяснить, кто и как убил Джона Брауна. «КАК» своим размером напоминало неоновую вывеску «Риглис» на Таймс-сквер. Причем действовать надо быстро. Если отец узнает, что Никки у них в квартире... — Мистер Эллери Квин, — обратился он к самому себе, когда автомобиль двинулся вперед, — вы идиот! Очевидно, в тот день, когда вы родились, мул лягнул вас в голову. — Карр! — донеслось издалека насмешливое карканье ворона. |
||
|