"Томас Майн Рид. Сын Альбиона" - читать интересную книгу автора

Опустившись на колени, джентльмен подобрался к самому краю крутого
утеса. По-прежнему внизу ничего не видно! И ни одного места, на которое
можно ступить ногой. Только темные гневные волны, ревущие, как рассерженные
львы; они обнимают выступ скалы так, словно пытаются утащить его с собой в
океанские глубины.
И посреди этого волнения и рева снова крик! Опять и опять, пока он не
стал непрерывным!
Ошибиться в его значении невозможно. Купальщицы все еще внизу. И вне
всякого сомнения, им грозит опасность.
Как он может им помочь?
Джентльмен встал. Огляделся по сторонам - осмотрел тропу вдоль края
утеса, поля, уходящие от берега.
Ни одного дома поблизости - никакого шанса раздобыть веревку.
Он повернулся в сторону Истонского пляжа. Может, там есть лодка. Но
сумеет ли он привести ее сюда вовремя? Сомнительно.
Крики продолжались, свидетельствуя о растущей панике женщин, которые,
возможно, уже сражались с волнами прилива.
И тут он вспомнил расселину. Она недалеко. Та самая, по которой
спустились и молодые леди. Он отличный пловец и знает это. Если подплывет к
пещере, успеет добраться вовремя.
Крикнув, чтобы заверить девушек, что их просьба о помощи услышана, он
побежал назад по утесу.
Добежав до расселины, бросился в нее и скоро достиг уровня моря.
Не останавливаясь, повернул вдоль берега, через песок и булыжники,
через острые выступы, по скользким от водорослей камням.
Вскоре джентльмен добрался до выступа, за которым стоял раньше. Отсюда
снова слышны были крики отчаяния, смешивающиеся с ревом наступающего моря.
Обойти этот выступ вброд невозможно. Вода ему по горло и непрерывно
кипит и волнуется.
Сбросив сапоги, положив ружье, шляпу и сюртук на камень, джентльмен
бросился в бушующие волны.
Это едва не стоило ему жизни. Дважды волны с силой ударяли его о
камень, и каждый раз он едва приходил в себя от удара.
Но ему все же удалось обогнуть выступ и добраться до пещеры, где волны
на пологом склоне стали меньше.
Теперь плыть было легко. Вскоре он оказался рядом с купальщицами,
которые, увидев его, перестали кричать, считая, что опасность миновала.
Они все были в гроте, отступив как можно дальше. Тем не менее, вода
доходила им до лодыжек.
Увидев его, они пошли навстречу, погрузившись в воду по колено.
- О, сэр! - воскликнула старшая из двух молодых леди. - Вы видите, в
каком мы положении. Сможете ли вы помочь нам?
Пловец встал. Посмотрел направо и налево, прежде чем ответить.
- Плавать умеете? - спросил он наконец.
- Нет, никто.
"Плохо, - подумал он про себя. - Все равно сомнительно, чтобы я смог
пронести их по воде. Я едва смог проплыть сам. Нас почти несомненно разобьет
о скалы. Что же, во имя Неба, делать с ними?"
Это были мысли, а не слова, и девушки их не слышали. Но они видели
выражение лица незнакомца и стояли, дрожа и в ожидании глядя на него.