"Роберт Рэнкин. Мир в табакерке, или Чтиво с убийством " - читать интересную книгу автора

замучили на эшафоте. Его положили на железную кровать, которую затем
раскалили докрасна. Правую руку сожгли на медленном огне. В раны, нанесенные
специальными щипцами, влили расплавленные свинец и воск, а в конце концов
его разорвали на части четыре диких лошади.
Все это было крайне интересно, и мистер Во, очевидно, прекрасно знал
предмет, судя по живописным описаниям, которыми он сопровождал рассказ о
каждом очередном виде пытки. И конечно же, это служило наглядным уроком для
тех из нас, кто лелеял мечту стать наемным убийцей: как можно лучше
спланируй, как смыться с места преступления!
Урок почти закончился к тому моменту, когда юный Т.С. Давстон вошел в
класс. Позорник - он пропустил самое интересное. Я уверен, ему бы
понравился тот момент, когда мистер Во держал палец над огнем свечи, чтобы
продемонстрировать нам, как долго человек может сдерживаться, прежде чем
начать вопить действительно громко. Мне точно понравилось. И хотя почти все
девчонки-плаксы тихонько хлюпали носами, а слабак Поль Мейсон грохнулся в
обморок, юный Т.С. Давстон наверняка был бы первым, кто поднял бы руку,
когда мистер Во спросил, кто из нас хочет понюхать, как пахнет сгоревший
палец.
Но так уж случилось, что он все пропустил, и так уж случилось, что он
вошел в класс, не постучав.
Мистер Во рванулся вперед и наставил своей обугленный перст на бедного
мальчика.
- Вон отсюда! - разъяренно взревел он, настолько громко, что Поль,
едва очнувшись, тут же снова грохнулся в обморок.
Бедный мальчик вышел и постучал.
- Войди же, - отозвался мистер Во.
Бедный мальчик вошел.
Наш педагог отложил мел и заменил его шлепанцем. Он оглядел бедного
мальчика снизу доверху, затем сверху донизу и печально покачал головой.
Потом он поднял голову к часам на стене и поцокал языком.
- Два двадцать три, - сказал мистер Во. - Вы превзошли самое себя,
Давстон.
Бедный мальчик поковырял пол носком нечищеного башмака.
- Прошу прощения, сэр, - сказал он. - Мне очень жаль.
- Похвальное чувство, - заметил мистер Во. - Оно придает чисто
символический характер тому ущербу действием, которое я намерен применить к
вашей тыловой части, используя этот шлепанец. Будьте так добры - склонитесь
к парте.
- Не, - отозвался бедный мальчик. - Не выйдет.
"Не выйдет?" Усищи мистера Во встали дыбом так, как могут встать дыбом
только усищи.
- Сейчас же к парте, юноша, и пожинайте плоды инакомыслия.
- Начальница сказала, чтобы вы не били меня за опоздание, сэр.
- Ах, вот как, - мистер Во нарисовал шлепанцем в воздухе замысловатую
завитушку. - Вы заручились снятием обета в высших сферах. Возможно, вам
следует искупить грехи свои неким другим способом. Или это - пример venia
necessitati datur [Прощение, дарованное по необходимости]?
Нам всегда доставляло удовольствие, когда из мистера Во начинала
изливаться латынь. Но поскольку этот предмет в нашей школе не преподавали,
мы понятия не имели о том, что он имеет в виду.