"Майк Резник. По следу единорога" - читать интересную книгу автора - Все необходимые лекарства есть и здесь, - покачал головой Мэллори.
- Правда, что ль? - Если откроешь дверцу шкафа, то на верхней полке обнаружишь бутылку. Тащи ее сюда. - Ну, это огроменная любезность с вашей стороны, мистер Мэллори, - оживившийся старик зашаркал по истертому линолеуму к шкафу. - Пожалуй, так оно и есть, - подтвердил Мэллори, оставив поясницу в покое. - Итак, чем я могу быть полезен тебе, Иезекииль? - Да вот увидал, что у вас тут свет включенный, - старик указал на одинокий плафон на потолке над письменным столом Мэллори, - вот и решил заглянуть на огонек, чтоб пожелать вам счастья в новом году. - Спасибо, - горько усмехнулся Мэллори. - Вряд ли он может быть хуже прошедшего. - Эгей, да это дорогое питье! - воскликнул старик, отодвинув в сторону пару потрепанных шляп и вытащив бутылку. - Ленточкой перевязанная. Кто-то из ваших клиентов преподнес к Рождеству? - Не совсем. Это от моего партнера. - Мэллори помолчал. - Бывшего партнера. Нечто вроде прощального сюрприза. Провалялась там чуть ли не месяц. - Она стала ему.., э-э.., пожалуй, в двадцатку, - прикинул на глазок Иезекииль. - Не меньше. Это первоклассный выдержанный бурбон из Кентукки. - Кстати, примите мои соболезнования насчет вашей супружницы. - Иезекииль откупорил бутылку, отхлебнул, удовлетворенно выдохнул: - Ax! - и подошел с ней к Мэллори. недурно устроилась. - Выходит, вы знаете, где она? - Иезекииль присел на край стола. - Конечно знаю, - раздраженно буркнул Мэллори. - Ты разве забыл, что я сыщик? - Отобрав у старика бутылку, он наполнил грязную кружку с отбитой и вновь приклеенной ручкой, украшенную эмблемой команды "Нью-Йорк Мете". - Можешь не верить мне на слово. Просто погляди на дверь моей конторы. - Тысяча чертей! - прищелкнул пальцами Иезекииль. - Про это-то я и пришел с вами перемолвиться. - То есть? - Про вашу дверь. - Она ужасно скрипит, надо бы смазать. - Да надобно не только смазать. Вы замазали имя мистера Фаллико красным лаком для ногтей. - Другого цвета у меня не нашлось, - пожал Мэллори плечами. - Администрация хочет, чтоб вы наняли маляра, который сделает все, как положено. - А с чего ты взял, что маляр замарает фамилию Фаллико лучше моего? - Да мне-то оно без разницы, мистер Мэллори. Но я подумал, что недурно бы вас по-дружески упредить, покудова вам не начали высказывать претензии сызнова. - Снова? - повторил Мэллори, прикуривая и швыряя горящую спичку на пол, где она оставила обугленное пятнышко в дополнение к нескольким сотням подобных бурых подпалин. - Мне еще ни разу не высказывали претензий по поводу двери. |
|
|