"Сэмюэл Ричардсон. Английские письма или история кавалера Грандисона (1793) " - читать интересную книгу авторапростираю свою благосклонность. Ты видишь, что ихъ дв? нед?ли вдвое
увеличены. Г. Фенвичъ сыскавъ случай поговорить со мною на един? н?сколько минутъ, заклиналъ меня, чтобъ я его любила. Г. Гревиль съ столь же усильными прозьбами понуждалъ меня объявить ему, что я его ненавижу; такое объявленiе, говоритъ онъ, составляетъ все, чего онъ теперь ни желаетъ. Весьма странно, присовокупилъ онъ, что не можетъ отъ меня получить ни любви, ни ненависти; ето чудное д?ло. Я съ обыкновенною своею вольностiю обратила его жалобы въ шутку, и отв?чала ему, что еслибъ я и могла кого ненавид?ть; но онъ такой челов?къ у коего бы мен?е недоум?валась я въ семъ случа? обязать. Онъ весьма меня за то благодарилъ. Сiя два господчика хотятъ, кажется, провожать насъ дал?е, но какъ они никогда пути своего не оставляютъ, то захот?либъ ?хать и до самаго Лондона, а тамъ мало по малу приставалибъ они къ намъ и во все время, которое я тамъ прожить нам?рена. Входя въ коляску я весьма важнымъ видомъ просила ихъ насъ оставить. Фенвичъ ... другъ мой... сказалъ Гревиль, надобно воротиться назадъ. Миссъ Биронъ показываетъ свой важной видъ, важность на ея лиц? довольно ясно выражаетъ намъ ея волю. Они весьма почтительно со мною простились, однако я ихъ благодарила за учтивость, что они на про?зд? нашемъ намъ представили свои услуги, а особливо за ту милость, что насъ оставили. А особливо, повторилъ Гревиль: ахъ сударыня, чегобъ вамъ стоило пощадить насъ отъ сей жестокости, пойдемъ, Фенвичъ, сказалъ онъ другому, удалимся; соединимся еще на н?кое время, дабы н?сколько насладиться теперешнимъ удовольствiемъ, а потомъ пов?симся. Должно было про?хать намъ, какъ теб? не безъизв?стно, мимо воротъ парка какъ весьма уже близко къ нему подъ?хали; онъ поклонился намъ даже до земли съ такимъ печальнымъ видомъ, что меня тронулъ. Б?дной Г. Ормъ! я желалабъ хотя одно слово сказать ему мимо?здомъ, но лошади весьма скоро б?жали! за чемъ он? такъ скоро б?жали? однако я подняла свою руку и высунула сколько могла голову изъ коляски, чтобъ съ нимъ поздороваться. О Миссъ Биронъ, вскричала при семъ Гжа. Ревсъ! Г. Ормъ? конечно есть тотъ щастливой смертный... Я отв?чала, что еслибъ ея догадка была справедлива, то не оказалабъ я того усердiя, кое она прим?тила; но мн? кажется, что я весьма была бы рада, когдабъ однажды могла сказать, простите Г. Ормъ; ибо Г. Ормъ весьма хорошiй челов?къ. Сердце мое чувствовало еще н?жность при прощанiи съ дражайшею нашею фамилiею меня обнимавшуiю; а ты знаешь, моя дорогая, что и слабое впечатл?нiе въ такомъ состоянiи весьма легко д?йствуетъ. Домъ Г. и гжи. Ревсъ соотв?тствуетъ ихъ им?нiю, т. е. онъ очень хорошъ и съ лучшимъ вкусомъ убранъ. Гжа. Ревсъ, зная что я страстно люблю писать, и что много писемъ отъ меня ожидаютъ, вел?ла мн? наготовитъ довольно бумаги, перьевъ и чернилъ; она мн? охотно позволила немедл?нно занять свои покои, дабы повиноваться моимъ друзьямъ, кои, какъ ты знаешь, приказали мн? ув?домлять ихъ о себ? съ самаго нашего сюда прi?зда и къ теб? обыкновенно надписывать мои письма. Но что могу я теб? въ столь короткое время написать? Мои покои чрезвычайно хороши; не большое собранiе самыхъ отборныхъ книгъ, составляетъ въ немъ самое лучшее для меня украшенiе, выключая однако мои перья и чернила, коимъ я ничего предпочесть не должна, потому что помощiю ихъ надлежитъ мн? приноситъ н?кое увеселенiе въ замокъ Сельби своими разсказами, кои въ ономъ привыкли сносить съ толикимъ снизхожденiемъ. |
|
|