"Майкл Ридпат. Все продается " - читать интересную книгу автора

- Доброе утро, - поздоровался я на ходу и услышал в ответ
нечленораздельное мычание.
Я прошел к своему рабочему месту и нажал с десяток кнопок над столом и
под ним. Тем временем со мной поздоровалась Дебби:
- Доброе утро, самодовольная рожа. Благодарю за вчерашнюю выпивку.
- Не издевайся, - сказал я. - Каждому хоть раз в жизни везет.
Я раскрыл портфель и высыпал на стол то, что собирался прочесть
накануне вечером.
- Только не рассказывай, что тебе доставляет удовольствие читать такую
дрянь, - сказала Дебби, показывая на желтую книжицу с эмблемой "Блумфилд
Вайс". Она подошла к моему столу и взяла брошюру в руки. - "Недолговечность
преходящего. Как со временем устаревает информация" доктора философии
Джорджа Фейхтвангера. Многообещающее название. - Она раскрыла брошюру на
странице, испещренной бесконечно длинными уравнениями вперемежку с заумными
фразами. - Ладно, раз ты такой сообразительный, скажи, что значит вот это? -
Дебби показала на особенно длинную цепочку греческих букв и арабских цифр.
- Это значит: "Доброе утро, Пол. Не принести ли тебе чашечку кофе?", -
ответил я.
- А вот эта абракадабра переводится так: "Встань и налей кофе сам,
ленивый сукин сын", - парировала Дебби, показывая на не менее сложное
уравнение, стоявшее под первым. Потом она бросила брошюру на стол и
направилась к кофеварке.
Дебби мне нравилась. Мы работали вместе всего два месяца, но даже за
такое короткое время научились понимать друг друга. Она считала, что я
слишком много внимания уделяю работе, я полагал, что она относится к своей
работе слишком легкомысленно. Но она никогда не унывала. Дебби анализировала
сравнительно небольшие взлеты и падения курсов на рынке ценных бумаг. Рядом
с Дебби было невозможно воспринимать всерьез даже самого себя.
Ей было около двадцати пяти. Светло-каштановые волосы она собирала в
"конский хвост". Вероятно, она была чуть-чуть полнее, чем следовало бы, но
даже эта полнота придавала ей привлекательную мягкость. С лица Дебби никогда
не сходила широкая улыбка, а взгляд ее ярких карих глаз постоянно
перепрыгивал с одного предмета на другой.
По образованию Дебби была юристом. После двух лет стажировки в не
слишком известной адвокатской конторе она решила, что юриспруденцией сыта по
горло, и перешла в "Де Джонг энд компани". Впрочем, совсем забыть свою
специальность ей не удалось, и первые два года она провела в нашем "черном
офисе", где большую часть времени у нее занимали правовые проблемы
управления нашими фондами в соответствии с неисчерпаемым потоком новых
законов, постановлений и правил, единственной целью которых было
гарантировать, что мы не украдем деньги наших клиентов. В конце концов она
убедила Хамилтона перевести ее на должность младшего трейдера. Обучалась она
быстро, хотя со стороны могло показаться, что она лишь развлекается.
У Дебби сложились хорошие отношения со всеми сотрудниками нашей
компании. Даже Джефф Ричардз добродушно прислушивался к ее болтовне. Лишь
Хамилтон испытывал к Дебби противоречивые чувства. В его понимании даже
намек на отсутствие преданности работе был непростителен.
Я бросил взгляд на лежавшую передо мной брошюру. Дебби случайно открыла
ее именно на той странице, на которой я окончательно потерял нить
рассуждений доктора Фейхтвангера. Накануне вечером я часа полтора бился над