"Джон Ринго. Гимн перед битвой ("Наследие Аллденаты" #1) " - читать интересную книгу автора

сантиметров. В такой форме, благоухая густыми терпкими духами, аромат
которых огрел его, словно кувалдой, едва он вошел в комнату, штаб-сержант
могла запросто спровоцировать бунт. Ее черты были самыми бесстрастными из
всех, какие доводилось видеть Мосовичу. Ее руки оставались неподвижными в
течение всей беседы, а голова ни разу не повернулась. Глаза смотрели
неподвижно в одну точку на стене, взгляд твердый и словно зафиксированный на
удаленной цели. Монолог бородатого штаб-сержанта не вызывал ни малейшего
отклика.
Помимо этих четверых, в комнате находились Эрсин, гигантского роста
чернокожий мастер-сержант с нашивкой команды специальных операций и полный
чернокожий штаб-сержант из 1-й Группы.
- О'кей, давайте начнем, - сказал Мосович, когда вся группа уселась и
успокоилась. - Для начала я всех представлю. Справа от меня Марк Эрсин,
Седьмая Группа армейского спецназа. Он будет разведаналитиком в этой
маленькой операции. - Он указал на чернокожего мастер-сержанта. - А это
мастер-сержант Тунг. В ОКСО он выполняет разную работу
Некоторые из присутствующих усмехнулись. Мастер-сержант принимал
участие в боевых действиях почти столько же лет, сколько прослужил
инструктором, и слыл такой же легендой в кругах, связанных со
спецоперациями, как и Мосович.
- О, некоторые из вас слышали о мастер-сержанте Тунге. Хорошо, это
избавит от многих проблем. Мастер-сержант Тунг будет заниматься оперативными
вопросами.
Он сделал жест в сторону крупного блондина.
- Штаб-сержант Мюллер также из Седьмой Группы. Пусть его внешность вас
не обманывает, он не просто большой и тупой: он большой, тупой и злобный.
- Главстаршина Трэпп, - кивнул он на "котика", в ответ получил
дружескую острозубую улыбку и комический взмах рукой, - прибыл из Шестой
команды "морских котиков".
- Сержант Мартин, - повел рукой Джейк в сторону дородного черного
сержанта, - из Первой Группы, превосходный связист и может починить все, что
угодно.
- Сержант первого класса Ричардс, - указал он на штаб-сержанта с
бородкой в стиле Ван Дейка, который пытался разговорить женщину из морской
пехоты, - чертовски опытный эскулап. - Сержант поморщился при этом термине.
- Сержант Эллсуорси, - продолжал Джейк, указывая на женщину, - прибыла
к нам из снайперской школы морской пехоты. Джентльмены, и на этот раз я не
шучу, не советую впадать в немилость этой юной леди, она смертельно опасна,
гораздо больше, чем красива. Ну а теперь, вы все наверняка спрашиваете себя:
"Ну да, конечно, но почему я и какого хрена?"...
- Прошу прощения, сержант-майор, - голосом маленькой девочки произнесла
женщина из морской пехоты, почти шепотом, - известно ли вам, что на стене за
вашим креслом пристроилась какая-то непонятная тварь?
У нее был ярко выраженный южный выговор, речь текла словно мед.
Разговор умолк, шесть пар тренированных глаз начали обшаривать
указанное место. Один за другим они останавливались на нужной точке.
- Да-а, - протянул "котик", - теперь, когда ты сказала, я его вижу.
Напоминает осьминога.
- Нет, - сказал Мюллер. - Скорее замаскированную лягушку. Что это за
чертовщина? Оно выглядит настоящим. - Он наклонился вперед, на лице написано