"Джон Ринго. Предвестник шторма ("Наследие Аллденаты" #2) " - читать интересную книгу автора

поверху добавили легкое керамическое покрытие, которое на двадцать пять
процентов повысило сопротивляемость ударам лазеров и плазмы. Они смогут
продержаться даже на короткой дистанции, и только подумай об их огневой
мощи! Каждая их этих штук несет девять пушек, четырнадцати- или
шестнадцатидюймовки*. [355 и 406 мм соответственно.]
- Разве "Айова" не потеряла одно орудие из-за несчастного случая? -
спросил Майк, потирая подбородок и подумывая, каково это - иметь линкор на
побегушках.
- Потеряла, - сказал генерал Тэйлор. - Но сейчас изготавливают новое на
машиностроительном заводе "Гранит Сити Стил" в Сент-Луисе. Оно будет готово
примерно через десять месяцев.
- Однако для тех городов, которые невозможно эвакуировать морем, -
продолжал генерал Хорнер, - должны существовать альтернативные способы.
- Если речь идет о том, чтобы пробиться с боем через окружение
послинов, сэр, - перебил Майк, - то таких способов я не вижу. Мы говорим про
легкую пехоту, сэр?
Он подавил зевок и сделал глубокий вдох, чтобы добавить кислорода
дряблым мозгам.
- Отчасти, но с достаточным для дивизии количеством транспорта, чтобы
увезти ее целиком. В основном речь идет о полке моторизованной пехоты.
Костяк обороны будут составлять моторизованная пехота, бронетанковые части и
бронекавалерия. Танки и БМП расположатся в передних укрытиях или будут
готовы к броску, солдаты разместятся внутри брони. Если им придется отходить
или делать вылазку, предусмотрено достаточно грузовиков и другого
транспорта, чтобы перевезти целиком все войско и всех оставшихся
гражданских. За один раз.
- О'кей, сэр. Давайте рассмотрим конкретную ситуацию и конкретный
город, сэр, - сказал О'Нил, задумчиво потирая подбородок и стараясь
подхлестнуть мозги. - Посмотрим, понял ли я план. Возьмем, например...
Сакраменто.
- Хороший выбор, - сказал генерал Хорнер и откинулся назад.
- О'кей, сэр. - Майк щелкнул ПИР. - Меню карт.
Он тыкал в иконки на голограмме, пока не нашел нужную карту, и снова
зевнул.
- Похоже, от Сакраменто два часа на машине до Плэйсервилля, где, я
полагаю, расположится первое из горных укреплений. Пока правильно?
- Примерно так, - сказал генерал Хорнер, немного подумав.
- О'кей, сэры. Это означает от шести до десяти часов боя, чтобы достичь
первых линий обороны, - сказал Майк и затянулся сигарой. Он посмотрел в
потолок и стряхнул пепел.
- Примерно так, - согласился генерал Тэйлор у бара.
- Через гущу послинов, - сказал Майк, все еще созерцая потолок.
- Да, - хором произнесли генералы.
- Не-а, - сказал Майк, решительно мотая головой. - Сэры.
- В самом деле? - спросил генерал Тэйлор, передавая выпивку.
- В самом деле, сэр. Вспомните Дисс или Барвон. Помните ту французскую
бронетанковую дивизию на Барвоне, которую подловили на марше после ухода с
укрепленных позиций?
- Точно, Третья бронекавалерийская, - сказал генерал Тэйлор.
- Troisieme Armore Chevalier, - поправил Майк. - Они продержались -