"Александра Риплей. Возвращение в Чарлстон" - читать интересную книгу авторанепроницаемым взглядом.
- По-моему, того, что было, и на две жизни достаточно. Нет, мистер Баррингтон, опасений я не испытываю. Но, вы знаете, в жизни все так зыбко и непредсказуемо. Мистер Гарден уже очень не молод, и я тоже. А Занзи никогда не состарится, и Маргарет всегда сможет на нее положиться. Билли решил, что лучше промолчать. Он уже вполне укрепился в мнении, что миссис Гарден просто суетливая мамаша-наседка. На носу барки Стюарт и Маргарет перешептывались, держась за руки и являя собой картину полного супружеского счастья. Глядя на молодую чету, Билли остро почувствовал свое одиночество и решил, что сегодня же вечером напишет длинное письмо Сьюзен Хойт, девушке из своего родного города Белтона. В письмах мать несколько раз упоминала, что Сьюзен спрашивает, как у него дела. Билли был во многих отношениях достаточно наивен, но все же не настолько, чтобы не понимать, что это значит. А значило это, что Сьюзен ему симпатизировала, а его мать вполне одобряла кандидатуру Сьюзен. Да, именно так он и сделает, сядет и напишет сегодня же. Может быть, и не длинное письмо, но что-нибудь черкнет непременно. 3 До Барони было еще далековато, но зной уже начал томить пассажиров. Дамы раскрыли свои светлые зонтики и, чтобы было прохладнее, опустили пальцы в воду. - После завтрака я намерен поплавать, - объявил Когер, - и положенный Билли и Стюарт тотчас ответили согласием. - А как ты насчет этого, Энсон? - Хм, нет, благодарю, Когер. Мне нужно кое-что сделать. - А я пойду, Стюарт, - сказала Маргарет. - Я бы на твоем месте хорошенько подумал. У нас в семье одни мальчики, и купальными костюмами мы как-то не обзавелись. Маргарет пискнула и прикрыла лицо ладошкой. - Нет, миссис Маргарет, в холодную воду вы не полезете. - Ровный голос Занзи звучал непреклонно, а тон не допускал никаких возражений. - Слава Богу, - Генриетта нарушила наступившее молчание, - мы почти дома. У берега росли огромные магнолии, их нижние ветви с тяжелыми листьями образовывали над причалом плотный навес. Его тень, словно прохладная рука, опустилась на разгоряченные лица присутствующих. Повеяло свежестью, и всем сразу стало легче. - Ой, как хорошо пахнет! - проворковала Маргарет. - На этих старых деревьях, наверное, миллион цветов! - Приятно здесь, вы не находите? - обернулась к Билли Генриетта. - Из-за густой тени нижние ветви зацветают поздно, и сезон магнолий у нас получается долгий. Кстати, их цветы напомнили мне, что надо нарезать роз для праздничного стола. Туман был такой густой, что позаботиться об этом рано утром я не сумела. Маргарет, а ты мне не поможешь? - Я помогу, мама, - опередил Маргарет Энсон. - Очень хорошо. Но сначала, милый, ты и другие мальчики помогут дамам |
|
|