"Александра Риплей. Возвращение в Чарлстон" - читать интересную книгу автора

- Когда мне понадобится твой совет, я сам у тебя спрошу! - рявкнул он.
Когер нарочито медленно выбил трубку о каблук. Потом встал, сунул ее в
карман, перешагнул через перила и неторопливо пошел в сторону рощи,
демонстративно игнорируя призывы брата остаться и разобраться, что к чему.
- Да что, здесь все оглохли и онемели? - продолжал орать Стюарт.
"Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает
ярость", - напомнил себе Билли.
- В чем дело, Стюарт? - мягко спросил он.
К его удовольствию, Стюарт перестал махать руками и метаться по
галерее. Он рухнул на стул и закрыл лицо руками.
- Именно это я и пытаюсь понять, - простонал он. - На стол не накрыли,
в доме нет никого из слуг, кроме Хлои, а она бормочет какую-то чушь насчет
того, что Пэнси велела ей не зажигать огонь в плите. Мама, может, и поняла
бы, в чем тут дело, а я не могу. Где мама? Ей следовало бы навести здесь
порядок.
Билли вспомнились слезы Генриетты, ее отчаяние. Еще одна критическая
ситуация - это для нее уже слишком.
- Может быть, я сумею помочь, - сказал он. - Кто эта Пэнси?
Стюарт беспомощно уронил руки на колени.
- В том-то вся нелепость и заключается. Пэнси просто старая карга, она
живет в поселке. Она не имеет никакого отношения к нашему завтраку. Она
вообще ни к чему здесь отношения не имеет. Она уже сто лет как пальцем о
палец не ударила в имении. Все это какой-то бред!
Билли решил не сдаваться:
- Где находится поселок?
- Вы его видели. Кучка хижин на полпути между нами и большой дорогой.
- Я пойду попробую с ней поговорить.
- Но я же вам объясняю - она к нам никакого отношения не имеет.
- И все-таки я попробую.
И Билли с пересохшим от жажды ртом опять поплелся по жаре. Шляпа не
защищала его, солнечные лучи вонзались прямо в темя, вызывая подо лбом
жжение и нудную боль. При каждом его шаге поднималась пыль, оседая на
ботинках и на одежде крупнозернистой пудрой. Когда юноша завернул за
поворот, в поселке начались суматоха и торопливое движение. Люди вбегали в
хижины, и двери за ними захлопывались.
Когда он подошел ближе, его встретила полная тишина. Нигде не было
никаких признаков жизни, разве что задернутые занавески на окнах слегка
шевелились.
Хижины стояли, пять спереди и четыре сзади, в два ряда возле дороги, на
полоске голой земли между ними копошились в пыли цыплята и из ржавой
колонки-насоса с длинной рукоятью капала в корыто вода.
Билли остановился возле колонки и указал на рукоять.
- Я очень хочу пить, - громко сказал он, - будьте добры, дайте мне
воды.
Ответа не последовало.
Он стоял и ждал, чувствуя, что на него смотрят.

4

Скрипнула дверь. Билли медленно повернул голову в сторону звука.