"Карен Робардс. Тайные сомнения " - читать интересную книгу авторанаклонилась, оторвала от подола сорочки узкую полоску, привязала концы к
недоуздку. Потом заставила Малаки приподнять голову, сжала пятками босых ног его бока и направила коня в сторону дома. Конь подчинился и, раздувая покрытыми испариной боками, медленно зашагал по направлению к ферме. Сара шептала ласковые слова, поглаживала по шее, все время подбадривала коня. Прошло, наверное, около часа прежде, чем они добрались до пересохшего русла, откуда рукой подать до поместья. Ночь была пугающе-тихой. Какое-то время выстрелов не было слышно, но Сару это обстоятельство не успокаивало, а настораживало. В такую засуху овцы обычно, не пасутся свободно, их собирают в загоны, таким образом животных легче напоить. Сара не слышала их блеяния, которое было неотъемлемой частью жизни на ферме. Молчали птицы. Только где-то очень далеко завывала динго, должно быть, вышла на ночную охоту. Прямо над горизонтом повисла белая, загадочная луна. Под призрачным неверным светом сверкали мелкие песчинки, поднятые в воздух ночным жарким ветром. Сара остановила Малаки перед холмом, за которым будет видна усадьба. Ветер принес едкий запах гари. К запаху горелого дерева примешивался другой, более сильный и ужасающий. Сара не смогла сразу распознать его, вонь была отвратительная. Малаки тревожно вскинул голову и бешено замотал ей, вращая глазами. Он отказывался двигаться вперед, храпел и пятился боком. Сара с большим трудом заставила его идти к дому. Но только тогда сообразила, что пахнет горелым лошадиным мясом. Ее сильно замутило, пришлось зажать рот, чтобы желудок не вывернуло наизнанку. Малаки снова засуетился, Сара растерялась от такого упрямства лошади, возвращаться по той же дороге, по которой направляла его хозяйка. Но только, когда они оказались на вершине холма, Сара поняла, что они не одни. Внизу, словно крошечный городок расположилась Ловелла. А справа, на небольшом расстоянии от Сары в том же направлении двигалась толпа мужчин. В руках они держали факелы, лопаты, топоры, несколько человек несли на плечах ружья. Сара остановила Малаки и внимательно пригляделась. Эта была целая армия, мужчины направлялись на Ловеллу. Слышался только топот ног, молчание этих людей было зловеще пугающим. Мятеж! Сара задохнулась от внезапно пришедшего объяснения. Наверное, как и в усадьбе Бриктонов, каторжники Ловеллы взяли оружие и собирались расправиться с хозяином. Но мужчин чересчур много, не может быть, что это каторжники только с Ловеллы. В поместье живет только около трех дюжин осужденных. И отец, и Персиваль не любили набирать каторжников, объясняя, что это очень опасно. Они предпочитали нанимать группу странствующих по Австралии рабочих. Теперь Сара понимала, что опасения отца и Персиваля верны. Если эта толпа выберется до Ловеллы незамеченной, у семьи не останется шансов выжить. Сара не долго раздумывала, она ударила пятками по бокам Малаки. Конь уже выбился из сил, но ему придется бежать. Необходимо предупредить отца... Малаки рванулся вперед и протестующе заржал. Сара оглянулась, надеясь, что ее не заметят. Но увы. Они остановились вглядываясь в полумрак. Освещенные факелами лица были безобразны, мужчины злобно уставились на нее и глухо зароптали. Потом разделились, часть направилась в ее сторону, остальные |
|
|