"Карен Робардс. Тайные сомнения " - читать интересную книгу автора

- Будь я проклят, но ты прекрасно знаешь, о чем я говорю, - твердо
сказал он. - Может быть, ты прекратишь разыгрывать из себя невинную овечку.
Я не поверю тебе. Скорее всего, ты еще больше разозлишь меня и только.
- Должно быть, ты сошел с ума, - убежденно сказала Сара, все еще сидя
вполоборота, чтобы видеть выражение его лица. - Я не понимаю, почему ты
злишься. Ты же не прав. Ты сбежал, ты похитил меня, ты помог угнать овец,
которые принадлежали моему отцу.
- А ты с воплями бросилась к папочке. Ну скажите мне, мисс Сара, как
вы объяснили папе, что занимались любовью с каторжником? Ты, наверное,
сообщила, что я силой принудил тебя? Или честно призналась, что тебе самой
очень захотелось? Ваш надсмотрщик - сильный мужчина с плеткой, не счел
нужным объясняться со мной. А я оказался в том положении, в каком не задают
вопросов.
- Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я ничего не сообщала отцу, - Сара
опустила глаза, когда Галагер заговорил в открытую о том, что между ними
произошло. Девушка не подумала о том, что опущенные долу глаза, как бы
свидетельствуют о ее виновности. Галагер втянул воздух сквозь сомкнутые
зубы и злобно посмотрел на нее.
- Тогда почему он послал того неотесанного мужлана и двух
надзирателей? Они выволокли меня из общежития и высекли в одном из
заброшенных сараев.
А вам известно, мисс Сара, что я висел там два дня после порки? Мухи
безжалостно жрали мою плоть, кружили над моими рваными ранами и лужами
крови на полу. В такую жару мне никто не принес и глотка воды! Разве тебе
не известно, что они оставили меня там умирать? Наверное, вас тошнит от
такой картины, мисс Сара? Поверьте, я не хочу вас запугать и ничего не
преувеличиваю.
- Мой отец велел избить тебя? - Сара потрясенно уставилась на него. -
Не могу поверить подобной чепухе, - прошептала она.
Он рассмеялся, но вовсе не радостно.
- А что, по-твоему, он должен был сделать? Помахать у меня перед носом
пальцем и выбранить, словно дурно воспитанного мальчика?
Он наклонился к уху Сары почти вплотную, от его зловещего шепота по
спине девушки бежали мурашки.
- А ты знаешь, что такое быть абсолютно беспомощным и беззащитным,
зависеть от милости того, кто не знает жалости?
Сара задрожала, он говорил приглушенно и злобно, дыхание щекотало ей
шею.
- Поверьте, мисс Сара, скоро вы узнаете.
- Галагер, - начала она, но взглянув ему в лицо, осеклась и испуганно
вытаращила глаза. Сейчас в нем не было и намека на мягкость. Над цветастым
платком беспощадной яростью пылали ярко-голубые глаза, Сара задрожала,
представив, что с ним случилось. Неужели он может предполагать, что...
Каким образом он отомстит ей? Теперь они не хозяйка и слуга, теперь они
поменялись ролями. Он не отказывался выполнять ее распоряжения, когда она
имела власть и распоряжалась его жизнью.
- Галагер, - голос Сара стал хриплым, словно воронье карканье.
Она замолчала, потому что ей внезапно почудилось, что рядом зарычал
дикий зверь. Рука Галагера стиснула ее талию железным обручем. Странно, но
почему-то на нее успокаивающе действовал стук копыт.