"Карен Робардс. Запретная любовь " - читать интересную книгу автораузкобедрый и мускулистый, он казался особенно красивым рядом с кругленьким
Донованом. Его лицо с чеканными чертами загорело и обветрилось. Джастин был чисто выбрит, и девушка смогла увидеть, что у него квадратный подбородок и крепко сжатый, решительный рот. Меган была поражена. Почему же за долгие годы знакомства она никогда не обращала внимания на его красоту? А потом граф повернулся к ней лицом. У девушки голова пошла кругом. Правда, опыта общения с мужчинами у нее почти не было, но она понимала: Джастин великолепен. Меган почувствовала, что краснеет. Заметив ее смущение, граф удивленно вздернул брови. - Доброе утро, Меган, - холодно, как ей показалось, произнес он. - Надеюсь, ты хорошо спала? Вроде бы обычное светское приветствие, но щеки девушки стали еще более пунцовыми. Она едва не плакала. Какой, должно быть, дурочкой он ее считает! Вчера вечером она вела себя как девица легкого поведения, а сегодня заливается краской смущения, как ученица. - Да... да, - заикаясь, пробормотала она. С каждой минутой Меган чувствовала себя все хуже. - А... а вы, милорд? - Я спал как убитый, - добродушно заметил граф, внимательно глядя на свою подопечную. Окончательно оробев под его прямым взглядом, Меган беспомощно стояла у дверей. Она и не представляла себе, до чего хороша в своем детском белом платьице с завышенной талией, подхваченном голубым поясом. Волосы она не убрала в прическу, а лишь прихватила лентой - их черное облако доходило ей до пояса. Меган робко опустила глаза, оттененные длинными ресницами, и Джастин никак не мог понять, чем же вызван этот внезапный приступ робости. эти воспоминания, к удовольствию графа, заставляли ее краснеть. А то он был готов уже думать, что его воспитаннице вообще неведомо чувство стыда. - Однако не могу сказать, - начал граф, - что сон мой был спокойным. - И заговорщически зашептал: - Обстоятельства вынудили меня совершить разбойный налет на кладовую в середине ночи. Трепещу от ужаса, ожидая, когда миссис Донован обнаружит пропажу доброй половины баранины и учинит расследование, дабы выяснить, кто же вор. Как граф и ожидал, Меган рассмеялась его шутке и подняла на него глаза. Полные удивления глаза - фиалки удивительной красоты. И Джастин вновь вынужден был напомнить себе, что должен не замечать их дивной прелести. Он заменил отца этому очаровательному существу и может относиться к Меган только как к дочери. - Ты уже позавтракала? - сухо спросил он. Меган вздрогнула, и улыбка мгновенно исчезла с ее лица. Девушка кивнула. - Тогда я попрошу тебя пройти со мной в библиотеку, - сказал Джастин. - Нам надо потолковать. - И, не дожидаясь ее ответа, граф двинулся вперед по коридору. Меган заспешила вслед за ним - она была напугана внезапным изменением настроения опекуна. Что произошло? - спрашивала она себя. Только что граф улыбался ей, шутил, а потом вдруг помрачнел, стал холоден и равнодушен. Отворив дверь в библиотеку, Джастин отступил в сторону, пропуская воспитанницу вперед. Закрыв дверь и пройдя в конец комнаты, он уселся за массивный старинный стол красного дерева, который служил многим поколениям |
|
|