"Карен Робардс. Остров страсти " - читать интересную книгу автора

представленной королеве Виктории, которая на пятый год своего царствования,
в возрасте двадцати трех лет, была почти что ее ровесницей. Но с другой
стороны, Британия была очень далеко, и с тех пор, как они покинули ее
берега, прошло целых семь лет. Что, если тамошние мужчины не найдут ее
привлекательной? Вдруг в Лондоне сейчас в моде брюнетки - а ведь она
блондинка? Но сначала отец, а потом нянюшка - каждый на свой манер -
постарались уверить Кэти, что ее удивительная красота не останется
незамеченной в любой точке земного шара. Покапризничав для виду, Кэти с
ними согласилась. В глубине души она никогда и не сомневалась в своей
красоте и необычайно рано, еще ребенком, ощутив свою власть над мужчинами,
не могла представить, что кто-то сумеет устоять перед ее чарами.
Когда наконец буря, учиненная Кэти, утихла, граф испустил вздох
глубокого облегчения и поклялся, что, как только вслед за дочерью вернется
в Англию, удесятерит отцовское внимание и примет основательные меры, чтобы
смягчить крутой нрав строптивицы. А пока что он сосредоточил свое внимание
на том, чтобы обезопасить путешествие Кэти - непростая задача в те
тревожные времена. Ходило множество разговоров о пиратах, бороздивших
португальские воды и грабивших безоружные суда. Граф даже вздрогнул,
представив, что его дочь может попасть в лапы людей, не питающих никакого
уважения к ее невинности и высокому происхождению.
Поэтому, когда граф узнал о скором отплытии в Англию "Анны Грир", ему
показалось, что сами небеса снизошли к его молитвам.
Арендованная португальским военным флотом у адмиралтейства, "Анна
Грир" славилась своей невероятно толстой броней и огромным количеством
пушек. На такой корабль не посмеет напасть ни один пират!
Пристроить Кэти на "Анну Грир" оказалось на удивление просто. Корабль,
до сих пор участвовавший исключительно в военных операциях и учениях, на
этот раз взял с собой небольшую группу пассажиров. Но графу не пришло в
голову задаться вопросом, почему "Анна Грир" так внезапно занялась
перевозкой гражданских лиц.
Когда пришло время, Кэти рассталась с отцом без особой печали. Она
была поглощена мыслями о грядущем завоевании лондонского света, и эти мысли
не оставляли места для того, чтобы глубоко переживать разлуку с отцом,
которого, говоря по правде, она и в Лиссабоне видела очень редко.
С самого начала подразумевалось, что нянюшка Марта будет сопровождать
свою молоденькую госпожу. В обществе Марты Кэти было бы не так тоскливо во
время долгого путешествия, а сэр Томас был бы уверен, что его дочь
находится в хороших руках.
"Анна Грир" уже две недели находилась в море, и Кэти проклинала день,
когда она согласилась пуститься в это плавание Ей было скучно до слез.
Остальные пассажиры, все как на подбор, были преклонного возраста и
напоминали ходячие мумии. Капитан корабля, вместо того чтобы затеять с
очаровательной пассажиркой легкий флирт, больше интересовался вопросами
оснастки и такелажа. Кэти пробовала строить глазки простым матросам,
которые привлекали ее своей грубовато-мужественной внешностью, но
бдительная Марта каждый раз оказывалась поблизости и портила развлечение.
Кэти вздохнула, опустила подбородок на переплетенные руки и устремила
взгляд на пляшущие за кормой волны. Если бы что-нибудь развеяло ее
невыносимую скуку!
Солнечный луч, переливаясь, блеснул на рукаве ее голубого платья, и