"Гарольд Роббинс. Наследники" - читать интересную книгу автора

лицу, - вновь тяжелое дыхание в трубке. - Вот что я тебе скажу. Приезжай ко
мне, и мы отправимся на прогулку. Я даже готов рискнуть своей шеей и сесть
в твою новую машину, которая разгоняется, если верить газетам, до двухсот
двадцати миль в час.
- А почему бы тебе не прогуляться одному?
- Не хочу. По двум причинам. Во-первых, калифорнийские водители ездят
как сумасшедшие, и я их боюсь.
А во-вторых, мне надобно поговорить с тобой.
- Хорошо, - помявшись, согласился я. - Я подъеду К твоему отелю.
- Через четверть часа. Я должен позвонить в Нью-Йорк.
Я положил трубку на рычаг и поднялся в спальню.
Осторожно открыл дверь, переступил порог. В густом полумраке - плотно
затянутые шторы не пропускали и лучика - я разглядел, что Китаяночка еще
спит. Обнаженная, она лежала поверх простыни на животе, вытянув руки
вперед, словно собиралась прыгать с вышки.
Длинные волосы укрывали ей спину, как одеяло.
Я приблизился к кровати, вгляделся в Китаяночку.
Она лежала недвижно, я едва улавливал ее дыхание. В спальне стоял
запах ночных утех, пьянящий, как старое вино. Я положил руку на ее
маленькую, крепкую, будто мраморную, ягодицу. Она буквально вжалась в
матрас, а от ее тела полыхнуло огнем.
Заговорила она, не отнимая лица от подушки.
- Что ты со мной делаешь, Стив? Я млею от одного твоего прикосновения.
Я убрал руку и прошел в ванную. А когда вернулся в спальню пятнадцать
минут спустя, она уже сидела на кровати.
- Ты оделся. Это несправедливо. Я же жду тебя.
- Извини, Китаяночка. У меня деловая встреча.
- Ты можешь и опоздать. Иди ко мне.
Я не ответил. Пересек спальню, достал из стенного шкафа свитер, надел
его.
- Я скажу тебе древнюю китайскую присказку. День, который начинается с
любовных ласк, принесет только радость.
Я рассмеялся.
- Что тут смешного? Впервые я слышу от тебя "нет".
- Такое должно было случиться, Китаяночка.
- И перестань называть меня Китаяночкой. У меня есть имя, и ты его
знаешь.
Я посмотрел на нее. На лице отразилась злость, которой не было
мгновеньем раньше.
- Остынь, Китаяночка. Даже я не могу поверить, что кого-то могут
называть Мэри Эпплгейт.
- Но это мои имя и фамилия.
- Пусть так. Но для меня ты Китаяночка.
Она натянула на себя простыню.
- Наверное, мне пора уходить.
Я не ответил.
- Долго тебя не будет?
- Не знаю. Может, пару часов.
- Я уйду раньше.
Я пристально посмотрел на нее.