"Гарольд Роббинс. Пираньи" - читать интересную книгу автора

первых порах нам понадобится около двухсот миллионов долларов.
- Все это надо хорошенько обдумать.
- Забудь об этом. Ты сейчас даже близко не можешь подойти к этим делам.
Существует семь правительственных агентств, которые контролируют
деятельность авиакомпаний, так что тебе сначала надо отойти от твоих дел,
прежде чем ты займешься самолетами.
- У тебя, наверно, все-таки не все дома, - сказал дядя. - Ведь на
деньгах не написано, откуда они взялись.
- Но у людей-то есть имена. Дядя поднялся.
- Я позвоню тебе, когда месса будет заказана.
- Я обязательно приду.
Он пошел к дверям, потом обернулся.
- Ты знаешь, что девушка уехала во Францию?
- Да.
- Она милая девушка, но не для тебя.
- На ком бы вы хотели, чтобы я женился?
- У Анжело была хорошая девушка, из хорошей сицилийской семьи. Мне
кажется, что он подумывал со временем на ней жениться.
- Из хорошей сицилийской семьи?
- Из очень хорошей сицилийской семьи. Может быть, когда-нибудь я тебя с
ними познакомлю.
- Спасибо, дядя Рокко. Может быть, со временем. Мы обнялись, и на этот
раз я тоже его поцеловал. Я открыл дверь и смотрел, как он идет к лифту. Два
телохранителя, ждавших его в коридоре, пошли следом.

Capo
Di Tutti Capi
Emeritus I

Никто не мог убить дядю Рокко. Это, конечно, не значит, что никто и не
пытался этого сделать. Все было: и ножи, и пистолеты, и взрывы машин. Дядя
Рокко обладал шестым чувством опасности. Когда-то он решил, что должен
умереть по-другому.
- Я старею, - сказал он мне. - И вот теперь, когда Анжело больше нет,
ты не хочешь помогать мне в делах. Мне некому это все передать. Так зачем же
мне дальше бороться не на жизнь, а на смерть?
Мы сидели в маленьком закутке позади ресторана на Второй авеню. Мы были
вдвоем, дядюшкины телохранители сидели поблизости за другим столиком. Дядя
все еще носил черную траурную повязку на рукаве пиджака.
- Я не знаю, дядя Рокко. Когда-то давно мой отец сказал мне, что ты
никогда по-настоящему не отойдешь от дел.
- Что он понимал, твой отец, - пробурчал он, наматывая на вилку длинные
спагетти. - Это тебе не старые добрые времена. Это семидесятые. Мы теперь
все цивилизованные и ужасно деловые. Я уже заключил договор с пятью семьями.
- И что это означает? Они тебя не убьют?
- Ты просто насмотрелся плохих фильмов про мафию.
Я начал резать мясо в тарелке. Это был сочный бифштекс с кровью, именно
так, как я любил.
- Ты мне так ничего и не рассказал.
- Я переезжаю в Атлантик-Сити.