"Гарольд Роббинс. Пираньи" - читать интересную книгу авторапервых порах нам понадобится около двухсот миллионов долларов.
- Все это надо хорошенько обдумать. - Забудь об этом. Ты сейчас даже близко не можешь подойти к этим делам. Существует семь правительственных агентств, которые контролируют деятельность авиакомпаний, так что тебе сначала надо отойти от твоих дел, прежде чем ты займешься самолетами. - У тебя, наверно, все-таки не все дома, - сказал дядя. - Ведь на деньгах не написано, откуда они взялись. - Но у людей-то есть имена. Дядя поднялся. - Я позвоню тебе, когда месса будет заказана. - Я обязательно приду. Он пошел к дверям, потом обернулся. - Ты знаешь, что девушка уехала во Францию? - Да. - Она милая девушка, но не для тебя. - На ком бы вы хотели, чтобы я женился? - У Анжело была хорошая девушка, из хорошей сицилийской семьи. Мне кажется, что он подумывал со временем на ней жениться. - Из хорошей сицилийской семьи? - Из очень хорошей сицилийской семьи. Может быть, когда-нибудь я тебя с ними познакомлю. - Спасибо, дядя Рокко. Может быть, со временем. Мы обнялись, и на этот раз я тоже его поцеловал. Я открыл дверь и смотрел, как он идет к лифту. Два телохранителя, ждавших его в коридоре, пошли следом. Di Tutti Capi Emeritus I Никто не мог убить дядю Рокко. Это, конечно, не значит, что никто и не пытался этого сделать. Все было: и ножи, и пистолеты, и взрывы машин. Дядя Рокко обладал шестым чувством опасности. Когда-то он решил, что должен умереть по-другому. - Я старею, - сказал он мне. - И вот теперь, когда Анжело больше нет, ты не хочешь помогать мне в делах. Мне некому это все передать. Так зачем же мне дальше бороться не на жизнь, а на смерть? Мы сидели в маленьком закутке позади ресторана на Второй авеню. Мы были вдвоем, дядюшкины телохранители сидели поблизости за другим столиком. Дядя все еще носил черную траурную повязку на рукаве пиджака. - Я не знаю, дядя Рокко. Когда-то давно мой отец сказал мне, что ты никогда по-настоящему не отойдешь от дел. - Что он понимал, твой отец, - пробурчал он, наматывая на вилку длинные спагетти. - Это тебе не старые добрые времена. Это семидесятые. Мы теперь все цивилизованные и ужасно деловые. Я уже заключил договор с пятью семьями. - И что это означает? Они тебя не убьют? - Ты просто насмотрелся плохих фильмов про мафию. Я начал резать мясо в тарелке. Это был сочный бифштекс с кровью, именно так, как я любил. - Ты мне так ничего и не рассказал. - Я переезжаю в Атлантик-Сити. |
|
|