"Том Роббинс. Свирепые калеки" - читать интересную книгу автора

Том Роббинс

Свирепые калеки

(пер. А. В. Бушуев)


Я хочу Бога, поэзию,
Настоящую опасность.
Хочу свободу, и добро, и грех.

Олдос Хаксли


Часть 1

То наг,
То безумен,
То Ученый,
То глупец -
Такими являются они в мир,
Свободные люди.

Из индийской поэзии

Лима, Перу

Октябрь, 1997

Облысевший попугай смахивал на человеческого зародыша, сращенного с
кошерным цыпленком. Птица была такой дряхлой, что у бедолаги повыпадали все
перья вместе с пеньками; шишковатую, желтушную кожу его испещрила сеть синих
прожилок.
- Это уже патология, - буркнул Свиттерс, разумея не столько попугая,
сколько всю сцену: сморщенная старушенция неприкаянно бродила по темной
вилле, а птица неотступно ковыляла за ней. Шершавые коготочки с сухим,
царапающим звуком пытались обрести точку опоры на терракотовых плитках пола,
птица то и дело поскальзывалась и проезжала пару дюймов по инерции, издавая
слабый, вибрирующий клекот - как если бы с ней пытался повольничать
Бостонский Душитель.[1] Всякий раз, заслышав клекот, карга прищелкивала
языком, в знак сочувствия или неодобрения - неведомо, поскольку она так ни
разу и не оглянулась на своего преданного спутника-кроху, но в бесформенном
черном платье бесцельно переходила от одного предмета старинной деревянной
мебели к другому.
Свиттерс изображал восторг, хотя про себя содрогался от отвращения, тем
более что Хуан-Карлос, стоявший тут же рядом, на патио, и тоже
подглядывавший во вдовьи окна, так и сиял гордостью и довольством. Свиттерс
прихлопывал москитов, буравивших его торс, и проклинал каждый волосок на
ладони Судьбы, затащившей его в эту Южную, мать ее, Америку с ее, черт бы ее
подрал, прыткостью.