"Нора Робертс. Жертвоприношение [D]" - читать интересную книгу автора

- А он так именно о тебе и думал. И я, кстати, тоже. - Ева удивленно
на него взглянула, а он расправил плечи и сказал:
- Пойдем поговорим с Салли и детьми.
Они пробрались сквозь толпу и вошли в небольшую комнату, обитую
темными панелями под дерево, с темно-бордовыми шторами на окнах, где стоял
удушливый запах цветов.
"Ну почему, - подумала Ева, - на похоронах обязательно висят красные
шторы и повсюду лежат груды цветов? От какого древнего ритуала это пошло и
почему человечество с таким упорством его придерживается?"
Когда придет ее час, она обязательно попросит близких, чтобы ее не
выставляли на обозрение в душном зале, заваленном цветами.
Увидев наконец Салли в окружении детей и внуков, Ева подумала, что,
наверное, эти ритуалы нужны живым. Мертвым все равно.
- Райан! - Салли протянула Фини свои крошечные ручки, подставила щеку
для поцелуя, прижалась к нему и на несколько мгновений застыла, прикрыв
глаза.
Салли всегда казалась Еве изящной, даже хрупкой. Однако женщина,
которая более сорока лет была женой полицейского, наверняка обладает
стальными нервами. На груди у Салли висело на цепочке кольцо Фрэнка -
памятный знак за двадцать пять лет службы в нью-йоркской полиции.
"Еще одна традиция, - подумала Ева. - Еще один символ".
- Я так рада, что ты пришел, - прошептала Салли.
- Мне будет его не хватать. Нам всем... - Фини смущенно погладил ее
по спине и чуть отодвинулся. Говорил он с трудом - кашляя и запинаясь. -
Если тебе что-то понадобится...
- Я знаю. - Она едва заметно улыбнулась, еще раз пожала ему руку и
повернулась к Еве. - Спасибо, что пришли, Даллас.
- Мне очень жаль, Салли. Он был замечательным человеком. И отличным
полицейским.
- Да. - Салли снова попыталась улыбнуться. - Он гордился тем, что
служил в полиции. Вы видели, пришел майор Уитни с женой, начальник
полиции, Тиббл тоже здесь. - Она обвела глазами комнату. - Очень много
людей. Его всегда ценили.
- Конечно, ценили, Салли. - Фини стоял, переминаясь с ноги на ногу. -
Ты ведь знаешь о фонде помощи семьям полицейских.
Салли потрепала его по руке:
- С нами все в порядке. Можешь не волноваться. Даллас, по-моему, вы
не знакомы с нашей семьей. Лейтенант Даллас, моя дочь Бренда.
Невысокая, чуть полноватая женщина пожала Еве руку. Глаза и волосы у
нее были темные, подбородок тяжелый. "Пошла в отца", - отметила про себя
Ева.
- Мой сын Кертис.
Кертис Вожински, наоборот, совсем не походил на отца: худощавый, рука
мягкая, глаза сухие, но печальные.
- Мои внуки, - представила Салли. Их было пятеро. Младший - мальчишка
лет восьми со вздернутым веснушчатым носом.
- А почему вы пришли с оружием? - спросил он, пристально разглядывая
Еву. Ева смущенно одернула куртку.
- Я приехала прямо из участка. Не успела зайти домой переодеться.
- Пит! - Кертис виновато взглянул на Еву. - Не приставай к лейтенанту.