"Нора Робертс. В ожидании любви " - читать интересную книгу автора - Я хочу знать, откуда взялась вся эта еда. Я хочу знать, кто еще есть
в доме. Где ваша жена? - У меня нет жены. - Не обманывайте меня. - Она быстро повернулась, посмотрела ему в глаза и теперь почувствовала себя уверенней. И достаточно сердитой, чтобы настаивать и требовать. - Если у вас и нет жены, то женщина здесь есть наверняка. - Да. У меня есть ты. - Только... не подходите. - Она схватила со стола нож, направила на него. - Не подходите ко мне. Я не знаю, что здесь происходит, и знать не хочу. Я отсюда выйду и пойду дальше. - Нет. - Он шагнул вперед и выхватил у нее из руки то, что теперь стало розой. - Ты сядешь и будешь есть. - Я в коме. - Она изумленно глядела на белую розу в его руке, на свою пустую руку. - Я попала в аварию. Я ударилась головой. Все это - галлюцинации. - Все это реально. Никто лучше меня не знает границы между тем, что реально, а что нет. Садись. - Он жестом указал на стул, чертыхнулся, когда она не пошевелилась. - Разве я не сказал, что не обижу тебя? Среди моих грехов никогда не было лжи или причинения вреда женщине. Вот. - Он протянул руку, и сейчас в ней был нож. - Возьми и воспользуйся им, не колеблясь, если я нарушу свое слово. - Вы... - Она чувствовала рукой твердость рукоятки ножа. Померещилось, сказала она себе. Просто померещилось. - Вы волшебник? - Да. - Его усмешка была быстрой и яркой, как молния. Он сиял от мной. Потому что голодал я очень долго. Она осторожно отступила на шаг. - Это слишком. Думая, что она имеет в виду обилие яств, он глянул на стол, нахмурившись. Подумал. - Пожалуй, ты права. Я слишком увлекся. - Он изучил набор блюд, кивнул, затем описал рукой дугу. Половина яств исчезла. Нож выпал из онемевших пальцев Кэйлин. Глаза закрылись. - О Боже. - Это было нетерпение, и в той же степени это была забота. По крайней мере, на этот раз у него хватило ума подхватить ее, прежде чем она опустилась на пол. Он сел на стул, слегка встряхнул ее, увидел, как ее взгляд стал осознанным. - Ты все еще не поняла. - Понять? Понять? - В таком случае я должен объяснить. - Он взял тарелку и принялся наполнять едой. - Тебе нужно поесть, иначе ты ослабнешь. Твои раны заживут быстрее, если ты будешь сильной. Он поставил тарелку перед ней, стал наполнять другую - себе. - Что ты знаешь о волшебстве, Кейлин Бреннан из Бостона? - Это забавно. - Это может быть забавным. Я поем, подумала она, потому что действительно чувствовала себя нехорошо. |
|
|