"Нора Робертс. В ожидании любви " - читать интересную книгу автора


Ему понадобилось несколько часов, чтобы успокоиться. Он расхаживал взад
и вперед, злился, тягостно размышлял. Когда гнев угас, он оставался мрачным
и обиженным, хотя если бы кто-то назвал его состояние этими словами, он бы
снова пришел в ярость.
Да, она обидела его. Когда его гнев утих настолько, что он смог это
осознать, это потрясло его. Кейлин задела его за живое. Она отвергла его
подарок, усомнилась в его нравственности, посмела критиковать способности. И
все это за один только вечер.
В его время такая выходка женщины была бы...
Он выругался и снова начал расхаживать по кабинету. Сейчас было не его
время, и если было что-то, к чему он научился приспосабливаться, то это
перемены в отношениях и восприимчивости. Сейчас женщины были на равных с
мужчинами, и благодаря тому, что он прочитал и увидел за эти годы, он и сам
считал, что они имеют на это право.
Он почти утратил связь со старыми временами. Разве не приветствовал он
каждое новое достижение технологии? Разве не занимали его причудливые
особенности общественной жизни, моды, нравов, когда они смещались, менялись,
возникали и исчезали? И из каждого такого изменения он брал то, что ему
нравилось больше всего, что ему лучше всего подходило.
Он был начитанным человеком, много путешествовал еще в свое время. И с
тех пор он много учился. Наука, история, электроника, инженерное дело,
искусство, музыка, литература, политика. За эти пятьсот лет он практически
не переставал обогащать свой ум.
По правде сказать, у него редко бывала возможность использовать
что-либо, кроме способностей своего разума.
Он использовал его и сейчас, мысленно воспроизводя их спор снова и
снова.
Она не понимает, решил он. Волшебство управляется не законами ее мира,
но самим собой. Просто так есть, вот и все. Ни один сознательный волшебник
не причинит вреда другому человеку умышленно, это уж наверняка. Все, что он
сделал - взял несколько образчиков технологии, искусства и предметов для
бытовых удобств из различных эпох. Не должен же он жить в какой-то пещере?!
Воровство? Подумать только!
Он уселся на стул в своем кабинете и снова погрузился в размышления.
Это не может считаться воровством, думал он. Волшебники перемещали
материю с места на место с незапамятных времен. А что такое драгоценности,
если не маленькие кусочки материи?
Затем он вздохнул. Наверное, с ее точки зрения, драгоценности - это
что-то значительно большее. И он сам хотел, чтобы она воспринимала их как
нечто большее. Он желал, чтобы она была ослеплена, восхищена и влюблена в
него до безумия, поэтому и сделал ей подарок.
В той же степени, согласился он, ему хотелось ослепить и восхитить ту
женщину, которая предала его или, если быть честным, которая склонила его
предать самого себя и свое искусство. Та женщина жадно забрала все, что он
дал ей, что он взял у другого, и оставила его ни с чем.
А что сделала Кейлин? Была ли она ошеломлена блеском и богатством?
Соблазнена ими?
Ни в малейшей степени. Она швырнула их ему в лицо. Отстаивала то, что
считала правильным и справедливым. Прекословила ему. Когда он представил это