"Нора Робертс. Маленькая частная война ("Ева Даллас") " - читать интересную книгу автора

Никси заставила себя приподняться и посмотрела на кровать. Посмотрела
на маму, на папу. На их залитые кровью тела.

1

Убийство всегда было гнусностью: с тех самых пор, как первая
человеческая рука с пятью пальцами схватила камень и размозжила им первый
человеческий череп. Но жестокое и кровавое уничтожение целой семьи в ее
собственном доме, ночью, в постелях, - это была какая-то новая форма зла.
Вот о чем размышляла Ева Даллас, лейтенант "убойного" отдела полиции
Нью-Йорка, глядя на Ингу Снуд, женщину сорока двух лет. Домашнюю прислугу.
Разведенную. Убитую.
Брызги крови и положение тела подсказали ей, как обстояло дело. Убийца
Инги Снуд подошел к постели, приподнял голову женщины (вероятно, схватил ее
за светлые волосы средней длины), полоснул лезвием ножа слева направо -
довольно чисто, одним движением - по горлу и тем самым рассек яремную вену.
Аккуратно, точно, быстро. Скорее всего, тихо. Вряд ли жертва даже
успела понять, что происходит. Никаких других повреждений, никаких следов
борьбы. Только кровь и смерть.
Ева прибыла на место преступления первой, опередив и свою напарницу, и
бригаду экспертов. Звонок в Службу спасения был передан в полицейскую
патрульную машину. Патрульные, в свою очередь, связались с отделом убийств,
и вызов переадресовали ей около трех часов утра.
Ей еще предстояло осмотреть остальные тела и места их убийства. Она
вышла из спальни, бросила взгляд на патрульного на посту в кухне:
- Никого не впускать!
- Да, лейтенант.
Она прошла через кухню и заглянула в гостиную. Дом на одну семью,
достаток выше среднего. Приличный район, Верхний Уэст-Сайд. Приличная
система сигнализации. Одна беда: семейству Свишер и их экономке она никакой
пользы не принесла.
Хорошая мебель, подобранная со вкусом. Все чисто и аккуратно, все вроде
бы на своих местах. Стало быть, это не ограбление - в доме полно дорогой
портативной электроники.
Ева поднялась наверх и вошла сначала в комнату родителей. Кили и Грант
Свишер, возраст соответственно тридцать восемь и сорок лет. Как и в случае с
их экономкой, не было никаких следов борьбы. Просто мужчина и женщина, муж и
жена, спали в своей постели и теперь были мертвы.
Ева окинула быстрым взглядом комнату, заметила дорогие мужские часы на
комоде, пару женских золотых сережек на ночном столике.
Нет, это не ограбление.
Она вышла из комнаты и увидела, что ее напарница, детектив Делия
Пибоди, поднимается по ступенькам. Она прихрамывала. Немного, но все же
заметно.
"Может, зря я разрешила Пибоди приступить к активной работе? Может, я
поспешила?" - спросила себя Ева. Ее напарница подверглась жестокому избиению
всего три недели назад: преступник подстерег Пибоди на пороге ее
собственного дома. И Еву до сих пор преследовало кошмарное воспоминание о
крепкой и надежной, как скала, Пибоди - избитой, с переломанными костями,
простертой в бессознательном состоянии на больничной койке.