"Памела Робертс. Преодолевая препятствия " - читать интересную книгу автора

поглаживая свои бедра. Как протягивает руку, разыскивая рядом с собой его,
Хэнка, находит и, облизнув губы, склоняется над распростертым перед нею
мускулистым, загорелым телом, покрывая мелкими, быстрыми поцелуями сверху
вниз... и еще вниз... и еще...
Он передернулся. К чему эти мысли, когда до повторения утреннего
ритуала их совместного пробуждения так далеко? Как, интересно, она переносит
его отсутствие? Тяготится ли им так же сильно, как он? Думает ли непрестанно
о нем, мечтает ли об их свадьбе, о том дне, когда они смогут заниматься
любовью когда, где и сколько угодно?
О да, наверняка. Ведь она постоянно говорит ему об этом, нашептывая
своим восхитительно сексуальным, чуть хрипловатым от неутоленного желания
голосом обещания всех тех радостей, что ждут их по окончании разлуки.
Хэнк сильнее надавил на педаль газа, торопясь снова услышать этот
шепоток, упиться словами, вызывающими в воображении их прошлые жаркие
встречи...
Он несся по шоссе, не обращая внимания на то, что обгоняет мчащиеся в
том же направлении машины так, словно те стоят на месте. Первый попавшийся
автоинспектор лишил бы его прав, вне всякого сомнения. Но ему повезло.
Молодой влюбленный добрался до мотеля, не натолкнувшись ни на одного из
блюстителей дорожного порядка, и бегом бросился в свой номер, к белому
аппарату, способному перенести его в несколько мгновений в дальний
Лос-Анджелес, к его желанной Стефи...
- Мисс Гриффите не может сейчас подойти к телефону. Вы можете оставить
для нее сообщение, - процедил холодно-надменный голос, принадлежащий одной
из служанок, который он уже успел узнать и возненавидеть.
Ну подожди, мерзавка, дай мне только взять бразды правления в свои
руки, мстительно подумал Хэнк. Сама не заметишь, как вылетишь на улицу...
- Передайте, что это был мистер Сандерс. Я перезвоню позднее.
- Боюсь, вам придется подождать до вечера, мистер Сандерс, - ответил
тот же голос, в котором послышались злорадные нотки. - Мисс Гриффите будет
занята весь день. Всего хорошего, мистер Сандерс.
В трубке раздались короткие гудки. Озадаченный Хэнк положил ее на
место, размышляя, чем же именно так занята его ненаглядная Стефи, что не
может найти свободной минутки и поговорить с ним. Наверное, подготовкой к
свадьбе, сказал он себе. Да, конечно. Ее мысли сейчас заняты только платьем,
и цветами, и тортом, и приглашениями. Все это должно поглощать массу
времени...
Но что-то, однако, не давало ему покоя. И этим "чем-то" был
вызывающе-наглый тон, которым разговаривала с ним, женихом, та служанка.
Как? Почему? Непонятно. Совсем непонятно...
Впрочем, стоит ли портить себе настроение из-за дурных манер
прислуги? - сказал он себе. Пусть говорит, как хочет. Знаю я таких холуев,
гордящихся положением своих хозяев и задирающих по этой причине нос перед
всеми остальными. Все равно выгоню эту стерву в два счета, это точно.
Нахальная девка, она еще пожалеет, что посмела так разговаривать со мной.
Окрыленный принятым решением и мыслями о будущем своем положении в
обществе в качестве зятя великого Гриффитса, Хэнк вышел из номера и
направился к стойке регистрации.
- О, мистер Сандерс, а я и не видела, как вы вернулись, - с плохо
скрытым облегчением в голосе приветствовала его Габриелла. Слава богу,